2 Reis 21

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Manase azenir 12pla ikiava, Judabar atrivimɨn oto, egha 55plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam, Hepsiba.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou durante cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Hafsiba.
2 Manase arazir aghuimɨn gɨn zuir pu. Bar puvatɨ. A gumazamizir igharazir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn zui, ezɨ Ikiavɨra Itir God me batuegha nguazir kam isa Israelia ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kabagh ami, kar arazir God bar aghuaziba.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando as abominações dos povos que o Senhor tinha despojado diante dos israelitas.
3 Fomɨra an afeziam Hesekia mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganiba apɨragharɨki. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase ua dar ingari. Egha asem Balɨn ziam fasa ofa gamir dakozibar ingari. Egha a Israelian Atrivim Ahap, fomɨra amizɨ moghɨn, an aser amizim Aseran nedazim itir temer guarir akɨnibar ingari. Egha uaghan overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fe.
3 Reconstruiu os lugares altos que seu pai Ezequias tinha destruído, erigiu altares a Baal, esculpiu um ídolo de pau, asserá, semelhante ao que tinha feito Acab, rei de Israel, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, para adorá-lo.
4 Egha an aseba bagha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ofa gamir dakozibar ingari. E bar fo, fomɨra Ikiavɨra Itir God, uan Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, an aven gumazamiziba nan ziamra fɨ ikiam.”
4 Construiu altares no templo do Senhor, do qual o Senhor tinha dito: O meu nome residirá em Jerusalém.
5 Ezɨ Manase, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir uari akuvir pumuningɨn, an overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fasa, ofa gamir dakozir mabar ingari.
5 Levantou altares a todo o exército dos céus nos dois átrios do templo do Senhor.
6 Egha a uan otarim mɨsoghezɨ an areme, ezɨ an ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn a tuazɨ a bar isia mɨghɨri. Egha a uabɨn akuraghasa ariaghirezir gumazamizibar duabar diava, egha uaghan uabɨn akurvaghasa kukunir gumazibar azai, egha akavsiar igharagha garir avɨribagh ami. Manase arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami, ezɨ an arazir kurar kaba Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar anɨngaghe.
6 Fez passar pelo fogo seu próprio filho; entregou-se à magia, à astrologia, à necromancia e à adivinhação. Multiplicou as ações que ofendem o Senhor, provocando assim a sua ira.
7 Egha Manase aser amizim Aseran marvir guar kam inigha, a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven anetɨ. Fomɨra Ikiavɨra Itir God Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn Devit ko an otarim Solomon mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, kɨ uabɨ Israelian anababar tongɨn a ginaba, eghtɨ me zurara an izɨ, nan ziamra fam.
7 A asserá, que ele havia talhado, colocou-a no templo do Senhor, o templo do qual o Senhor dissera a Davi e ao seu filho Salomão: Neste templo e na cidade de Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, estabelecerei o meu nome perpetuamente.
8 Egh ia nan gumazamiziba, nan Akar Gavgaviba ko nan Arazir nan ingangarir gumazim, Moses, ia ganɨngiziba bar adar gɨn mangɨtɨ, nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizɨ ia datɨrɨghɨn apiaghav itir kam, kɨ ia batueghan kogham.”
8 Não mais permitirei que os israelitas errem fora da terra que dei aos seus pais, contanto que observem cuidadosamente os meus mandamentos e a lei que lhes prescreveu Moisés, meu servo.
9 Ezɨ Israelia nan akam baraghan aghuagha, an gɨn zuir puvatɨ. Bar puvatɨ. Ezɨ Atrivim Manase Judaba ko Jerusalemian nɨghnɨzibagh amua me getuima me bar arazir kurabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kurar kaba, da gumazamizir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir kurabagh afira. Gumazamizir kaba, Ikiavɨra Itir God me batoghezɨ, Israelia nguazir kamɨn aven ize.
9 Eles, porém, não obedeceram, mas foram seduzidos por Manassés e fizeram pior ainda que os povos que o Senhor tinha aniquilado diante dos israelitas.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Atrivim Manasen arazir kurar kabar ganigha, egha an akar kam isa uan akam inigha izir gumazibagh anɨngi, kar an ingangarir gumaziba. Ikiavɨra Itir Godɨn akam kamakɨn:
10 O Senhor falou, pois, pela boca de seus servos, os profetas:
11 “Atrivim Manase arazir bar kurar igharagha garir kɨ aghuazibagh ami, da Amoria fomɨra amizir arazir kurabagh afira. An asebar marvir guabar ingara men ziaba fe, egha arazir kamɨn a Judan gumazamizibagh ekua zuima, me uaghan arazir kuraba nan damazimɨn dagh ami.
11 Porque Manassés, rei de Judá, cometeu essas abominações, procedendo ainda pior que tudo o que tinham feito outrora os amorreus, e levando, além disso, Judá ao pecado de idolatria,
12 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ bar Jerusalemɨn nguibar ekiam ko Judabar kantri gasɨghasigham. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba bizir kamɨn akam baregh, me dɨgavir bar kuram damigh, egh nɨghnɨzir avɨribar amuam.
12 por isso, diz o Senhor Deus de Israel, vou fazer cair sobre Jerusalém e Judá calamidades tais que farão retinir os ouvidos dos que ouvirem falar delas.
13 Mati kɨ faragha Samarian nguibar ekiam ko Atrivim Ahap uan adarazi ko me gamizɨ moghɨn, kɨ arazir kamra Jerusalem damuam. Kɨ bar Jerusalem gasɨghasigh egh an gumazamiziba bar me gasɨghasigham. Eghtɨ Jerusalem mati itarim, me a ruegha gɨvazɨ, mɨnezir muziarir taba an itir puvatɨzɨ moghɨn a pura ikiam.
13 Passarei sobre Jerusalém o cordão de Samaria, e o nível da casa de Acab; limparei Jerusalém como um prato que se esfrega, virando-o de um lado para o outro.
14 Eghtɨ varazira ikɨtɨ, kɨ men akuraghan kogham. Bar puvatɨ. Kɨ me isɨ apanibar dafarim darɨgham. Eghtɨ apaniba pazɨ me damuva, men biziba bar ada okemegham.
14 Abandonarei os restos de minha herança e os entregarei nas mãos dos seus inimigos, aos quais servirão de espólio e de presa,
15 Nan arazir kamɨn mɨngarim kamakɨn: men ovaviba fomɨra Isip ataghizir dughiamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn, nan gumazamiziba nan damazimɨn arazir kurar kabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kam na gamizɨ, kɨ bar men anɨngaghe.”
15 porque fizeram o mal diante de mim e não cessaram de me irritar, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Manase Judan gumazamizibagh amima, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Egha a uabɨ uaghan uan adarazi men apanim gami. Egha Jerusalemɨn danganir mɨkebaba bar, Manase gumazamizir aghuir arazir kurabagh amir puvatɨzir avɨribav soghezɨ me ariaghire.
16 Manassés derramou também tanto sangue inocente que inundou Jerusalém de uma extremidade à outra, sem falar dos pecados com que tinha feito pecar Judá, levando-o a fazer o mal aos olhos do Senhor.
17 Atrivim Manase amizir arazir igharazibar eghaghaniba, akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, an amizir arazir kurabagh eghari.
17 O resto da história de Manassés, seus atos e grandes feitos, os pecados que cometeu, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
18 Manase uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam isa an atrivimɨn dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn ghua nguazir otevir mamɨn anefa, me a dɨbora ghaze, Usan Azenim. Ezɨ an otarim, Emon an danganim inigha atrivimɨn oto.
18 Manassés adormeceu com seus pais e foi sepultado no jardim de seu palácio, no jardim de Oza. Seu filho Amon sucedeu-lhe no trono.
19 Emon 22plan azeniba ikia egha atrivimɨn oto, egha a Jerusalemɨn ikia azenir pumuningra atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam, Mesulemet, a Harusɨn guivim, an nguibam Jotba.
19 Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Messalemet, filha de Harus, natural de Jeteba.
20 Emonɨn afeziam Manase amizɨ moghɨn, Emon uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami.
20 Fez o mal aos olhos do Senhor, como seu pai Manassés.
21 An afeziam fomɨra amizɨ moghɨn, a uan afeziam amizir arazir kurabara gɨn ghua asebar marvir guabar ziaba fe.
21 Seguiu todas as pisadas de seu pai, e adorou os ídolos que ele tinha adorado, prostrando-se diante deles.
22 An akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasara, an inazir afeziabar God, egha a Ikiavɨra Itir God ifongezir arazibar gɨn zuir puvatɨ.
22 Abandonou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Ezɨ dughiar mamɨn, Emonɨn ingangarir gumazibar dapaniba uari akuvagha, a mɨsueghtɨ an aremeghasa tuaviba buria akam mɨsosi. Egha me gɨn atrivimɨn dɨpenimɨn aven a mɨsoghezɨ an areme.
23 Os servos de Amon conspiraram contra ele e assassinaram-no em seu palácio.
24 Ezɨ gɨn Judan gumazamiziba, ingangarir gumazibar dapanir Emon mɨsoghezir kaba inigha, uaghan me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me Emonɨn otarim Josaia gamizɨ, a uan afeziamɨn danganim inigha men atrivimɨn oto.
24 O povo, porém, massacrou todos os conjurados e proclamou rei Josias, filho de Amon, em seu lugar.
25 Atrivim Emon amizir bizir igharazibar eghaghaniba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
25 O resto da historia de Amon, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
26 Ezɨ me Emonɨn kuam isa Usan Azenimɨn itir mozimɨn anefa. Ezɨ an otarim Josaia, an danganim inigha atrivimɨn oto.
26 Sepultaram-no em seu túmulo, no jardim de Oza, e seu filho Josias sucedeu-lhe no trono.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.