2 Reis 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Manase azenir 12pla ikiava, Judabar atrivimɨn oto, egha 55plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam, Hepsiba.
1 Manassés tinha doze anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e cinco anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hefzibá.
2 Manase arazir aghuimɨn gɨn zuir pu. Bar puvatɨ. A gumazamizir igharazir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn zui, ezɨ Ikiavɨra Itir God me batuegha nguazir kam isa Israelia ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kabagh ami, kar arazir God bar aghuaziba.
2 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme as abominações das nações que o Senhor desterrara de diante dos filhos de Israel.
3 Fomɨra an afeziam Hesekia mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganiba apɨragharɨki. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase ua dar ingari. Egha asem Balɨn ziam fasa ofa gamir dakozibar ingari. Egha a Israelian Atrivim Ahap, fomɨra amizɨ moghɨn, an aser amizim Aseran nedazim itir temer guarir akɨnibar ingari. Egha uaghan overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fe.
3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha destruído, e levantou altares a Baal, e fez uma Asera como a que fizera Acabe, rei de Israel, e adorou a todo o exército do céu, e os serviu.
4 Egha an aseba bagha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ofa gamir dakozibar ingari. E bar fo, fomɨra Ikiavɨra Itir God, uan Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, an aven gumazamiziba nan ziamra fɨ ikiam.”
4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém porei o meu nome.
5 Ezɨ Manase, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir uari akuvir pumuningɨn, an overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fasa, ofa gamir dakozir mabar ingari.
5 Também edificou altares a todo o exército do céu em ambos os átrios da casa do Senhor.
6 Egha a uan otarim mɨsoghezɨ an areme, ezɨ an ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn a tuazɨ a bar isia mɨghɨri. Egha a uabɨn akuraghasa ariaghirezir gumazamizibar duabar diava, egha uaghan uabɨn akurvaghasa kukunir gumazibar azai, egha akavsiar igharagha garir avɨribagh ami. Manase arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami, ezɨ an arazir kurar kaba Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar anɨngaghe.
6 E até fez passar seu filho pelo fogo, e usou de augúrios e de encantamentos, e instituiu adivinhos e feiticeiros; fez muito mal aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
7 Egha Manase aser amizim Aseran marvir guar kam inigha, a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven anetɨ. Fomɨra Ikiavɨra Itir God Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn Devit ko an otarim Solomon mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, kɨ uabɨ Israelian anababar tongɨn a ginaba, eghtɨ me zurara an izɨ, nan ziamra fam.
7 Também pôs a imagem esculpida de Asera, que tinha feito, na casa de que o Senhor dissera a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa e em Jerusalém, que escolhi dentre todas as tribos de Israel, porei o meu nome para sempre;
8 Egh ia nan gumazamiziba, nan Akar Gavgaviba ko nan Arazir nan ingangarir gumazim, Moses, ia ganɨngiziba bar adar gɨn mangɨtɨ, nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizɨ ia datɨrɨghɨn apiaghav itir kam, kɨ ia batueghan kogham.”
8 e não mais farei andar errante o pé de Israel desta terra que tenho dado a seus pais, contanto que somente tenham cuidado de fazer conforme tudo o que lhes tenho ordenado, e conforme toda a lei que Moisés, meu servo, lhes ordenou.
9 Ezɨ Israelia nan akam baraghan aghuagha, an gɨn zuir puvatɨ. Bar puvatɨ. Ezɨ Atrivim Manase Judaba ko Jerusalemian nɨghnɨzibagh amua me getuima me bar arazir kurabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kurar kaba, da gumazamizir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir kurabagh afira. Gumazamizir kaba, Ikiavɨra Itir God me batoghezɨ, Israelia nguazir kamɨn aven ize.
9 Eles, porém, não ouviram; porque Manassés de tal modo os fez errar, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Atrivim Manasen arazir kurar kabar ganigha, egha an akar kam isa uan akam inigha izir gumazibagh anɨngi, kar an ingangarir gumaziba. Ikiavɨra Itir Godɨn akam kamakɨn:
10 Então o Senhor falou por intermédio de seus servos os profetas, dizendo:
11 “Atrivim Manase arazir bar kurar igharagha garir kɨ aghuazibagh ami, da Amoria fomɨra amizir arazir kurabagh afira. An asebar marvir guabar ingara men ziaba fe, egha arazir kamɨn a Judan gumazamizibagh ekua zuima, me uaghan arazir kuraba nan damazimɨn dagh ami.
11 Porquanto Manassés, rei de Judá, cometeu estas abominações, fazendo pior do que tudo quanto fizeram os amorreus, que foram antes dele, e com os seus ídolos fez Judá também pecar;
12 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ bar Jerusalemɨn nguibar ekiam ko Judabar kantri gasɨghasigham. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba bizir kamɨn akam baregh, me dɨgavir bar kuram damigh, egh nɨghnɨzir avɨribar amuam.
12 por isso assim diz o Senhor Deus de Israel: Eis que trago tais males sobre Jerusalém e Judá, que a qualquer que deles ouvir lhe ficarão retinindo ambos os ouvidos.
13 Mati kɨ faragha Samarian nguibar ekiam ko Atrivim Ahap uan adarazi ko me gamizɨ moghɨn, kɨ arazir kamra Jerusalem damuam. Kɨ bar Jerusalem gasɨghasigh egh an gumazamiziba bar me gasɨghasigham. Eghtɨ Jerusalem mati itarim, me a ruegha gɨvazɨ, mɨnezir muziarir taba an itir puvatɨzɨ moghɨn a pura ikiam.
13 Estenderei sobre Jerusalém o cordel de Samária e o prumo da casa de Acabe; e limparei Jerusalém como quem limpa a escudela, limpando-a e virando-a sobre a sua face.
14 Eghtɨ varazira ikɨtɨ, kɨ men akuraghan kogham. Bar puvatɨ. Kɨ me isɨ apanibar dafarim darɨgham. Eghtɨ apaniba pazɨ me damuva, men biziba bar ada okemegham.
14 Desampararei os restantes da minha herança, e os entregarei na mão de seus inimigos. tornar-se-ão presa e despojo para todos os seus inimigos;
15 Nan arazir kamɨn mɨngarim kamakɨn: men ovaviba fomɨra Isip ataghizir dughiamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn, nan gumazamiziba nan damazimɨn arazir kurar kabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kam na gamizɨ, kɨ bar men anɨngaghe.”
15 porquanto fizeram o que era mau aos meus olhos, e me provocaram à ira, desde o dia em que seus pais saíram do Egito até hoje.
16 Manase Judan gumazamizibagh amima, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Egha a uabɨ uaghan uan adarazi men apanim gami. Egha Jerusalemɨn danganir mɨkebaba bar, Manase gumazamizir aghuir arazir kurabagh amir puvatɨzir avɨribav soghezɨ me ariaghire.
16 Além disso, Manassés derramou muitíssimo sangue inocente, até que encheu Jerusalém de um a outro extremo, afora o seu pecado com que fez Judá pecar fazendo o que era mau aos olhos do Senhor.
17 Atrivim Manase amizir arazir igharazibar eghaghaniba, akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, an amizir arazir kurabagh eghari.
17 Quanto ao restante dos atos de Manassés, e a tudo quanto fez, e ao pecado que cometeu, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
18 Manase uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam isa an atrivimɨn dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn ghua nguazir otevir mamɨn anefa, me a dɨbora ghaze, Usan Azenim. Ezɨ an otarim, Emon an danganim inigha atrivimɨn oto.
18 E Manassés dormiu com seus pais, e foi sepultado no jardim da sua casa, no jardim de Uzá. E Amom, seu filho, reinou em seu lugar.
19 Emon 22plan azeniba ikia egha atrivimɨn oto, egha a Jerusalemɨn ikia azenir pumuningra atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam, Mesulemet, a Harusɨn guivim, an nguibam Jotba.
19 Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
20 Emonɨn afeziam Manase amizɨ moghɨn, Emon uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami.
20 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, como fizera Manassés, seu pai;
21 An afeziam fomɨra amizɨ moghɨn, a uan afeziam amizir arazir kurabara gɨn ghua asebar marvir guabar ziaba fe.
21 e andou em todo o caminho em que seu pai andara, e serviu os ídolos que ele tinha servido, e os adorou.
22 An akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasara, an inazir afeziabar God, egha a Ikiavɨra Itir God ifongezir arazibar gɨn zuir puvatɨ.
22 Assim deixou o Senhor, Deus de seus pais, e não andou no caminho do Senhor.
23 Ezɨ dughiar mamɨn, Emonɨn ingangarir gumazibar dapaniba uari akuvagha, a mɨsueghtɨ an aremeghasa tuaviba buria akam mɨsosi. Egha me gɨn atrivimɨn dɨpenimɨn aven a mɨsoghezɨ an areme.
23 E os servos de Amom conspiraram contra ele, e o mataram em sua casa.
24 Ezɨ gɨn Judan gumazamiziba, ingangarir gumazibar dapanir Emon mɨsoghezir kaba inigha, uaghan me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me Emonɨn otarim Josaia gamizɨ, a uan afeziamɨn danganim inigha men atrivimɨn oto.
24 O povo da terra, porém, matou a todos os que conspiraram contra o rei Amom, e constituiu Josias, seu filho, rei em seu lugar.
25 Atrivim Emon amizir bizir igharazibar eghaghaniba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
25 Quanto ao restante dos atos de Amom, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
26 Ezɨ me Emonɨn kuam isa Usan Azenimɨn itir mozimɨn anefa. Ezɨ an otarim Josaia, an danganim inigha atrivimɨn oto.
26 E o puseram na sua sepultura, no jardim de Uzá. E Josias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.