2 Reis 21
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Manase azenir 12pla ikiava, Judabar atrivimɨn oto, egha 55plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam, Hepsiba.
1 Manassés tinha 12 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por 55 anos. Sua mãe se chamava Hefzibá.
2 Manase arazir aghuimɨn gɨn zuir pu. Bar puvatɨ. A gumazamizir igharazir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir mɨzɨrɨzir kurabar gɨn zui, ezɨ Ikiavɨra Itir God me batuegha nguazir kam isa Israelia ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kabagh ami, kar arazir God bar aghuaziba.
2 Manassés fez o que era mau aos olhos do S enhor e seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado de diante dos israelitas.
3 Fomɨra an afeziam Hesekia mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganiba apɨragharɨki. Ezɨ datɨrɨghɨn Manase ua dar ingari. Egha asem Balɨn ziam fasa ofa gamir dakozibar ingari. Egha a Israelian Atrivim Ahap, fomɨra amizɨ moghɨn, an aser amizim Aseran nedazim itir temer guarir akɨnibar ingari. Egha uaghan overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fe.
3 Reconstruiu os santuários idólatras que seu pai, Ezequias, havia destruído. Construiu altares para Baal e ergueu um poste de Aserá, como Acabe, rei de Israel, havia feito. Também se curvou diante de todos os astros dos céus e lhes prestou culto.
4 Egha an aseba bagha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ofa gamir dakozibar ingari. E bar fo, fomɨra Ikiavɨra Itir God, uan Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, an aven gumazamiziba nan ziamra fɨ ikiam.”
4 Construiu altares idólatras no templo do S enhor , sobre o qual o S enhor tinha dito: “Meu nome permanecerá em Jerusalém para sempre”.
5 Ezɨ Manase, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir danganir uari akuvir pumuningɨn, an overiamɨn itir mɨkovezibar ziaba fasa, ofa gamir dakozir mabar ingari.
5 Nos dois pátios do templo do S enhor , construiu altares para os astros do céu.
6 Egha a uan otarim mɨsoghezɨ an areme, ezɨ an ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn a tuazɨ a bar isia mɨghɨri. Egha a uabɨn akuraghasa ariaghirezir gumazamizibar duabar diava, egha uaghan uabɨn akurvaghasa kukunir gumazibar azai, egha akavsiar igharagha garir avɨribagh ami. Manase arazir kurar avɨriba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami, ezɨ an arazir kurar kaba Ikiavɨra Itir God gamizɨ, a bar anɨngaghe.
6 Manassés também sacrificou seu filho no fogo. Praticou feitiçaria e adivinhação e consultou médiuns e praticantes do ocultismo. Fez muitas coisas perversas aos olhos do S enhor e, com isso, provocou sua ira.
7 Egha Manase aser amizim Aseran marvir guar kam inigha, a isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven anetɨ. Fomɨra Ikiavɨra Itir God Dɨpenir kam gɨnɨghnɨgha kamaghɨn Devit ko an otarim Solomon mɨkeme, “Jerusalemɨn itir Dɨpenir kam, kɨ uabɨ Israelian anababar tongɨn a ginaba, eghtɨ me zurara an izɨ, nan ziamra fam.
7 Manassés chegou a fazer uma imagem esculpida da deusa Aserá e colocá-la no templo, sobre o qual o S enhor tinha dito a Davi e a seu filho Salomão: “Meu nome será honrado para sempre neste templo em Jerusalém, a cidade que escolhi dentre todas as tribos de Israel.
8 Egh ia nan gumazamiziba, nan Akar Gavgaviba ko nan Arazir nan ingangarir gumazim, Moses, ia ganɨngiziba bar adar gɨn mangɨtɨ, nguazir kɨ fomɨra ian inazir afeziabagh anɨngizɨ ia datɨrɨghɨn apiaghav itir kam, kɨ ia batueghan kogham.”
8 Se os israelitas tiverem o cuidado de obedecer a meus mandamentos, todas as leis que meu servo Moisés lhes deu, não os expulsarei desta terra que dei a seus antepassados”.
9 Ezɨ Israelia nan akam baraghan aghuagha, an gɨn zuir puvatɨ. Bar puvatɨ. Ezɨ Atrivim Manase Judaba ko Jerusalemian nɨghnɨzibagh amua me getuima me bar arazir kurabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kurar kaba, da gumazamizir fomɨra nguazir kamɨn ikezibar arazir kurabagh afira. Gumazamizir kaba, Ikiavɨra Itir God me batoghezɨ, Israelia nguazir kamɨn aven ize.
9 Mas o povo se recusou a ouvir, e Manassés os levou a fazer coisas piores do que as nações que o S enhor tinha destruído quando os israelitas entraram na terra.
10 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Atrivim Manasen arazir kurar kabar ganigha, egha an akar kam isa uan akam inigha izir gumazibagh anɨngi, kar an ingangarir gumaziba. Ikiavɨra Itir Godɨn akam kamakɨn:
10 Então o S enhor disse por meio de seus servos, os profetas:
11 “Atrivim Manase arazir bar kurar igharagha garir kɨ aghuazibagh ami, da Amoria fomɨra amizir arazir kurabagh afira. An asebar marvir guabar ingara men ziaba fe, egha arazir kamɨn a Judan gumazamizibagh ekua zuima, me uaghan arazir kuraba nan damazimɨn dagh ami.
11 “Manassés, rei de Judá, fez muitas coisas detestáveis. É ainda mais perverso que os amorreus que habitavam nesta terra antes de Israel e fez o povo de Judá pecar com seus ídolos.
12 Kamaghɨn amizɨ, kɨ Ikiavɨra Itir God, Israelian God, kɨ kamaghɨn mɨgei: Kɨ bar Jerusalemɨn nguibar ekiam ko Judabar kantri gasɨghasigham. Eghtɨ Kantrin Igharazibar Gumazamiziba bizir kamɨn akam baregh, me dɨgavir bar kuram damigh, egh nɨghnɨzir avɨribar amuam.
12 Portanto, assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Trarei desgraça tão grande sobre Jerusalém e Judá que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
13 Mati kɨ faragha Samarian nguibar ekiam ko Atrivim Ahap uan adarazi ko me gamizɨ moghɨn, kɨ arazir kamra Jerusalem damuam. Kɨ bar Jerusalem gasɨghasigh egh an gumazamiziba bar me gasɨghasigham. Eghtɨ Jerusalem mati itarim, me a ruegha gɨvazɨ, mɨnezir muziarir taba an itir puvatɨzɨ moghɨn a pura ikiam.
13 Julgarei Jerusalém de acordo com o mesmo critério que usei para julgar Samaria e a família de Acabe. Limparei Jerusalém como quem limpa um prato e depois o vira de cabeça para baixo.
14 Eghtɨ varazira ikɨtɨ, kɨ men akuraghan kogham. Bar puvatɨ. Kɨ me isɨ apanibar dafarim darɨgham. Eghtɨ apaniba pazɨ me damuva, men biziba bar ada okemegham.
14 Rejeitarei até mesmo o remanescente de meu povo e o entregarei a seus inimigos como despojo.
15 Nan arazir kamɨn mɨngarim kamakɨn: men ovaviba fomɨra Isip ataghizir dughiamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn, nan gumazamiziba nan damazimɨn arazir kurar kabagh amuavɨra iti. Ezɨ men arazir kam na gamizɨ, kɨ bar men anɨngaghe.”
15 Pois eles fizeram o que era mau aos meus olhos e provocaram minha ira desde que seus antepassados saíram do Egito”.
16 Manase Judan gumazamizibagh amima, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Egha a uabɨ uaghan uan adarazi men apanim gami. Egha Jerusalemɨn danganir mɨkebaba bar, Manase gumazamizir aghuir arazir kurabagh amir puvatɨzir avɨribav soghezɨ me ariaghire.
16 Além de levar o povo de Judá a pecar e fazer o que era mau aos olhos do S enhor , Manassés assassinou muitos inocentes, até encher Jerusalém do sangue deles, de uma extremidade à outra.
17 Atrivim Manase amizir arazir igharazibar eghaghaniba, akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, an amizir arazir kurabagh eghari.
17 Os demais acontecimentos do reinado de Manassés e tudo que ele fez, incluindo os pecados que cometeu, estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
18 Manase uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam isa an atrivimɨn dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn ghua nguazir otevir mamɨn anefa, me a dɨbora ghaze, Usan Azenim. Ezɨ an otarim, Emon an danganim inigha atrivimɨn oto.
18 Quando Manassés morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado no jardim de seu palácio, o jardim de Uzá. Seu filho Amom foi seu sucessor.
19 Emon 22plan azeniba ikia egha atrivimɨn oto, egha a Jerusalemɨn ikia azenir pumuningra atrivimɨn ike. An amebamɨn ziam, Mesulemet, a Harusɨn guivim, an nguibam Jotba.
19 Amom tinha 22 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dois anos. Sua mãe se chamava Mesulemete e era filha de Haruz, de Jotbá.
20 Emonɨn afeziam Manase amizɨ moghɨn, Emon uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami.
20 Fez o que era mau aos olhos do S enhor , como seu pai, Manassés, havia feito.
21 An afeziam fomɨra amizɨ moghɨn, a uan afeziam amizir arazir kurabara gɨn ghua asebar marvir guabar ziaba fe.
21 Seguiu o exemplo de seu pai e adorou os mesmos ídolos que ele.
22 An akɨrim ragha Ikiavɨra Itir God gasara, an inazir afeziabar God, egha a Ikiavɨra Itir God ifongezir arazibar gɨn zuir puvatɨ.
22 Abandonou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e não andou nos caminhos do S enhor .
23 Ezɨ dughiar mamɨn, Emonɨn ingangarir gumazibar dapaniba uari akuvagha, a mɨsueghtɨ an aremeghasa tuaviba buria akam mɨsosi. Egha me gɨn atrivimɨn dɨpenimɨn aven a mɨsoghezɨ an areme.
23 Os próprios oficiais de Amom conspiraram contra ele e o assassinaram em seu palácio.
24 Ezɨ gɨn Judan gumazamiziba, ingangarir gumazibar dapanir Emon mɨsoghezir kaba inigha, uaghan me mɨsoghezɨ me ariaghire. Egha me Emonɨn otarim Josaia gamizɨ, a uan afeziamɨn danganim inigha men atrivimɨn oto.
24 Mas o povo da terra matou todos que haviam conspirado contra o rei Amom e proclamou rei seu filho Josias.
25 Atrivim Emon amizir bizir igharazibar eghaghaniba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
25 Os demais acontecimentos do reinado de Amom e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
26 Ezɨ me Emonɨn kuam isa Usan Azenimɨn itir mozimɨn anefa. Ezɨ an otarim Josaia, an danganim inigha atrivimɨn oto.
26 Ele foi sepultado em seu túmulo no jardim de Uzá. Seu filho Josias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.