2 Reis 16
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT
1 Remalian otarim Peka 17plan azenibar Israelian atrivimɨn itima, Jotamɨn otarim, Ahas Judan atrivimɨn oto.
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 Egha Ahas 20plan azeniba ikia, atrivimɨn otogha, 16plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti. An ovavim Devit arazir aghuibagh ami, ezɨ Ahas Ikiavɨra Itir God, an God, an an damazimɨn arazir aghuibagh amir puvatɨ.
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Puvatɨ. A Israelian atriviba amizɨ moghɨn, puram arazir kuram gami. Egha uaghan a bar arazir igharazim gami. A uan otarim mɨsuegha, aseba bagha ofan bar isia mɨghɨrimɨn mɨn a tua. Egha a fomɨra nguazir kamɨn ikezir gumazamizibar arazir kurabar gɨn zui. Ezɨ Ikiavɨra Itir God bar men arazibar aghuagha me batuegha, nguazir kam isa Israelia ganɨngi.
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 Ezɨ Ahas mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganibar zui. Danganir kaba, da uaghan mɨghsɨar dozibagh isɨn ikia, temer ekiabar apengan iti. Egha an aseba bagha ofabagh amua, pauran mughuriar aghuim zuiba tue.
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 Dughiar kamɨn, Sirian Atrivim Resin, ko Israelian Atrivim Peka, a Remalian otarim, aning uan mɨdorozir gumaziba inigha, Jerusalem konasa ghu. Egha me Jerusalemia ko mɨsosi, me Atrivim Ahas ko an mɨdorozir gumaziba dɨkabɨnasa amuava avenge.
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 Ezɨ dughiar kamɨn, Sirian Atrivim Resin, ua Elatɨn nguibam iniasa mɨsosi. Egha a ua Elatɨn nguibam inigha, Judan Elatɨn aven itiba batoke. Egha a Idomia ataghizɨ, me ghua Elatɨn nguibamɨn iti. Egha an ikia iza datɨrɨkɨn.
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 Ezɨ Atrivim Ahas gumazir maba amangizɨ, me Asirian Atrivim Tiklat Pileser bagha ghua kamaghɨn a mɨgei, “Kɨ Atrivim Ahas, kɨ nɨn ingangarir gumazim, egha kɨ nɨn borimɨn mɨn iti. Datɨrɨghɨn Sirian atrivim ko Israelian atrivim na ko mɨsosi. Kamaghɨn amizɨ, nɨ izɨ me mɨsoghtɨ, me e gasɨghasighan kogham.”
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 Egha Ahas Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itir gol ko silvan dagɨaba, ko atrivimɨn dɨpenimɨn itir dagɨaba sara inigha Asirian atrivim givezeghtɨ, a Judabar akurvaghasa da amada.
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 Ezɨ Atrivim Tiklat Pileser, Ahasɨn akam baregha, uan mɨdorozir gumaziba inigha ghua, Damaskusɨn nguibar ekiamɨn mɨsogha a ini. Egha Tiklat Pileser, Atrivim Resinɨn mɨsoghezɨ, an areme. Egha Damaskusɨn gumazamiziba, kalabuziar gumazamizibar mɨn me inigha, Kirɨn nguibar ekiamɨn ghu.
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 Ezɨ gɨn Atrivim Ahas, Asirian Atrivim Tiklat Pileserɨn ganasa Damaskusɨn ghu. A danganir kamɨn itir dughiamɨn, a Damaskusɨn itir asebar ziaba famin ofa gamir dakozimɨn gani. Egha an nedazimɨn ingarigha, ofa gamir dakozir kamɨn ingarir araziba osiri. Egha Jerusalemɨn Godɨn ofa gamir gumazim Uria bagha anemada, egha a mɨkemezɨ, a kamaghɨra ofa gamir dakozir mamɨn ingari.
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 Ezɨ Uria akam baregha, kamaghɨra garir ofa gamir dakozir Damaskusɨn itimɨn ingari. Ahas tɨghar ua Jerusalemɨn izamin dughiamɨn, Uria ofa gamir dakozir kam gamigha gɨfa.
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 Ahas ua izezir dughiamɨn, a ghua ofa gamir dakozimɨn gari. Egha ofa damuasa ofa gamir dakozir ekiar kamɨn boroghɨn ghua adɨrɨziamɨn ghuavanabo.
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 Egha an ofan bar isia mɨghɨrim, ko wit tuer ofa, ko wain inger ofabagh ami. Egha asɨzir ghuzim inigha, God ko navir vamɨran ikiamin ofa bagha, ghuzim isa ofa gamir dakozimɨn a kavamadi.
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 Bar fomɨra iza dughiar kamɨn, ofa gamir dakozir me fomɨra brasɨn ingarizim, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn ikia an Dɨpenimɨn guamɨn tughav iti. Ezɨ Atrivim Ahas datɨrɨghɨn ofa gamir dakozir kam, an danganimɨn a inigha, a gisɨvagha notɨn amadaghan ofa gamir dakozir igiar kamɨn mɨriamɨn anesara. Godɨn ofa gamir dakozir kam, faragha ofa gamir dakozir igiar kam ko Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn tiar akamɨn, tɨzimɨn tughav ti.
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 Ezɨ Atrivim Ahas kamaghɨn Uria mɨgei, “Nɨ zurara ofa damuamin dughiaba, nɨ ofa gamir dakozir igiar kamra mangɨ. Nɨ mɨzarazibar ofan bar isia mɨghɨribar amuva, guaratɨzibar wit tuer ofabar amu. Egh nɨ atrivim bagh ofa damuva, egh uaghan gumazamiziba bar me bagh ofa bar amu. Kar ofan bar isia mɨghɨriba ko wit tuer ofaba. Egh nɨ gumazamiziba bagh ofan igharazibar amu, kar wain inger ofaba. Egh nɨ asɨzibar ghuziba bar ada inigh ofa damu, egh da kavamangɨtɨ, da ofa gamir dakozir igiar kamra irɨ. Ezɨ brasɨn ingarizir ofa gamir dakozim, kar nan bizimra. Kɨ an ofabar amu egh Godɨn azangsɨghtɨ, a na mɨkɨmtɨ bizir kɨ damuasa nɨghnɨziba kɨ dar amuam.”
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 Ezɨ Uria atrivimɨn akar kaba baregha zurara dar gɨn ghua, egha kamaghɨn ami.
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 Ezɨ gɨn Atrivim Ahas ingangarir gumazibav kemezɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven ghugha, Solomonɨn ingangarir gumaziba fomɨra wilkarɨn brasɨn amizibar aghariba akaragharɨki. Egha uaghan itarir ekiar wilkar gisɨn itiba ini. Egha me bulmakaun brasɨn tengɨn dɨpar ekiamɨn apengan itiba ini. Me gɨn dagɨaba inigha tengɨn ekiar kam afasa dakozir igiamɨn ingari.
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 Egha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn boroghɨra, bizir mam mati dɨpenir dozir mamɨn mɨn iti, me Sabatɨn dughiamɨn uari bagha aruemɨn fefem avasa an ingari. Egha me datɨrɨghɨn a gɨrazɨ, gumaziba an guamɨn ganan kogham. Ezɨ me, tiar akar atrivim Godɨn Dɨpenimɨn aven zuim, me uaghan an itir kurkazir aghuim gɨrazɨ, gumaziba ua kurkazir kamɨn ganan kogham. Atrivim Ahas Asirian atrivimɨn ifongiamɨn gɨn ghua, arazir kabagh ami.
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 Ezɨ Atrivim Ahas amizir bizir igharazibar eghaghaniba bar, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 Ezɨ Ahas uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam inigha Devitɨn Nguibar Ekiamɨn ghua, a isa an inazir afeziabar mozibar boroghɨn anefa. Ezɨ an otarim Hesekia an danganim inigha atrivimɨn oto.
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.