2 Reis 14
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARIB
1 Ezɨ Joahasɨn otarim, Jehoas azenir pumuningɨn Israelian atrivimɨn itima, Joasɨn otarim Amasia Judan atrivimɨn oto.
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 A 25plan azeniba ikia, egha atrivimɨn otogha, 29plan azenibar Jerusalemɨn atrivim iti. An amebam, Jehoadin, a Jerusalemɨn nguibar ekiamɨn amizir mam.
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadim, de Jerusalém.
3 Amasian afeziam Joas fomɨra amizɨ moghɨn, an arazir aghuibara Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami. Egha a uaghan uan ovavim Atrivim Devit amizir arazir aghuibar gɨn zuir puvatɨ.
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 Guizbangɨra, Amasia mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer danganir kabagh asɨghasɨghizir puvatɨ. Ezɨ gumazamiziba danganir kabar ghua aseba bagha ofabagh amua, egha pauran mughuriar aghuim zuiba tue.
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 Amasia Judan kantri gativagha gavgavigha an garir dughiamɨn, a mɨkemezɨma, me ghua, an ingangarir gumazir dapanir an afeziam Atrivim Joas mɨsoghezir kamningɨn, mɨsoghezɨ aning areme.
5 Sucedeu que, logo que o reino foi confirmado na sua mão matou aqueles seus servos que haviam matado o rei, seu pai;
6 Ezɨ a ingangarir gumazir kamningɨn boribav soghezɨ, me ariaghirezir puvatɨ. A me ataghizɨ, me iti. An Akɨnafarimɨn itir Moses Osirizir Araziba itir akabar gɨn zui. Akɨnafarir kamɨn aven Ikiavɨra Itir God Akar Gavgavim e ganɨga ghaze, “Gumazitamɨn borim arazir kuratam damightɨ, ia an arazir kuram ikarvaghsɨ, an amebam ko afeziam mɨsueghtɨ, aning aremeghan kogham. Eghtɨ kamaghɨra, amebam ko afeziam arazir kuratam damightɨ, ia aningɨn arazir kuram ikarvaghsɨ, aningɨn boribav sueghtɨ, me aremeghan kogham. Gumazim arazir kuram damightɨ, ia anarɨra mɨsueghtɨ, an aremegh.”
6 porém os filhos dos assassinos não matou, segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, conforme o Senhor deu ordem, dizendo: Não serão mortos os pais por causa dos filhos, nem os filhos por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu próprio pecado.
7 Dughiar mamɨn, Amasia uan mɨdorozir gumaziba ko me ghua Idomian mɨdorozir gumazir 10,000pla, Danganir Zarir Amangsɨzir Avɨrim Itimɨn me ko mɨsosi. Egha me Idomia abɨragha, Selan nguibar ekiam ini. Egha Amasia nguibar ekiar kam, ziam Joktel a gatɨ. Ezɨ me dughiar kamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn, ziar igiar kam a garɨsi.
7 Também matou dez mil edomitas no Vale do Sal, e tomou em batalha a sela; e chamou o seu nome Jocteel, nome que conserva até hoje.
8 Ezɨ gɨn Amasia, Israelian Atrivim Jehoas bagha gumaziba amangi. Atrivim Jehoas, a Joahasɨn otarim, egha Jehun igiavotarim. Gumazir kaba ghua Jehoas batogha, kamaghɨn a mɨgei, “Israelia, Atrivim Amasia ia mɨsoghasa mɨgei. Kamaghɨn amizɨ, ia izɨ.”
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 Ezɨ Jehoas, Judan Atrivim Amasian akam ikaragha kamaghɨn akar isɨn zuimɨn a mɨgei, “Lebanonɨn kantrin aven, dɨkoniba itir ikarɨzir mam, temer sidan mam bagha akam amaga kamaghɨn a mɨgei, ‘Nɨ uan guivim, nan otarim bagh anemangasa kɨ ifonge. Eghtɨ aning uaningɨn ikiam.’ Dɨkoniba itir ikarɨzir kam, akar kam mɨkemezɨ, gɨn asɨzir atiar mam danganir kam garua, ikarɨzir kam dɨkabɨnizɨ, a ikufi.”
9 Mandou, porém, Jeoás, rei de Israel, dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá tua filha por mulher a meu filho. Mas uma fera que estava no Líbano passou e pisou o cardo.
10 Jehoas akar isɨn zuir kam gamua, ua kamaghɨn Amasia mɨgei, “Kɨ fo, bar guizbangɨra, nɨ Idomia mɨsogha bar me abɨra. Kamaghɨn amizɨ, nɨ bar akuegha uan ziam bar a fe. Nɨ mɨdorozir kamɨn ziar ekiam ini. Egh nɨ datɨrɨghɨn bar akuegh, deraghvɨra uan nguibamɨn ikɨ. Egh nɨ ua e mɨsoghsɨ mɨdorozim foran markɨ. Puvatɨghtɨma, nɨ ko Judan gumazamiziba bar, ia pazavɨra iregh bar ikuvigham.”
10 Na verdade feriste Edom, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso, e fica em tua casa; pois, por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 Ezɨ Amasia Jehoasɨn akam baraghan aghua. Kamaghɨn amizɨ, Israelian Atrivim Jehoas Israelian mɨdorozir gumaziba ko, me nguibar ekiar Judan kantrin itim Betsemesɨn ghugha, Judabar Atrivim Amasia ko an mɨdorozir gumaziba, ko mɨsosi.
11 Amazias, porém, não o quis ouvir. De modo que Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, viram-se face a face, em Bete-Semes, que está em Judá.
12 Me uariv sogha ghuavɨra itima, Israelia Judan mɨdorozir gumaziba dɨkabɨrazɨ, Judan mɨdorozir gumaziba ara ua uan nguibabar ghue.
12 Então Judá foi derrotado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 Ezɨ Israelian Atrivim Jehoas, Betsemesɨn nguibar ekiamɨn ikia, Judabar Atrivim Amasian suiragha a isa kalabus gatɨ. Atrivim Joasɨn otarim Amasia, a Atrivim Ahasian igiavotarim. Ezɨ gɨn, Atrivim Jehoas Israelian mɨdorozir gumaziba ko, Betsemesɨn nguibar ekiam ategha Jerusalemɨn ghue. Egha me Jerusalem avɨnizir dɨvazir gavgavim gasɨghasɨki, me Efraimɨn Tiar Akamɨn ikegha ghua, Tiar Akar Mɨkebamɨn itimɨn tu. Dɨvazir kuvizir kamɨn ababanim, a 200 mitan mɨn ghu.
13 E Jeoás, rei de Israel, aprisionou Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes e, vindo a Jerusalém, rompeu o seu muro desde a porta de Efraim até a porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 Ezɨ Jehoas Jerusalemɨn aven ghua, nguibar ekiamɨn itir golba ko silvaba bar ada ini. A uaghan itarir ekiaba ko itarir igharazir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itiba, ko atrivimɨn dɨpenimɨn mongezir dagɨaba bar ada ini. Egha uaghan Judan gumazir ekiar maba isa kalabus gatɨgha kamaghɨn Amasia mɨgei, “Amasia, nɨ uam Israelia e mɨsoghsɨ nɨghnɨghan markɨ. Nɨ kamaghɨn damightɨ, kɨ nɨn gumazir ekiabav sueghtɨ, me arɨghiregham.” An akar kam mɨkemegha gɨvagha, gumazir ekiar kaba ko gumazamizir maba ko bizir kaba sara inigha ua Samarian ghu.
14 E tomou todo o ouro e a prata e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também reféns, e voltou para Samária.
15 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Jehoas amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Israelian Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, Israelian Atrivim Jehoas, Judan Atrivim Amasian adarazi ko mɨsoghezir eghaghanim, ko an amizir bizir gavgavir igharazibagh eghari.
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
16 Ezɨ gɨn Jehoas uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam inigha Samarian nguibar ekiamɨn ghua, Israelian atrivibar mozibar boroghɨn anefa. Ezɨ an otarim, Jeroboamɨn igharazim, an danganim inigha atrivimɨn oto.
16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samária, junto aos reis de Israel. Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 Israelian Atrivim Jehoas aremegha gɨvazɨ, Judan Atrivim Amasia ua 15plan azenibar ikegha, areme.
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Amasia amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
18 Ora, o restante dos atos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?
19 Atrivim Amasia Jerusalemɨn itima, gumazir maba a mɨsueghtɨ an aremeghasa akam akɨri. Ezɨ an akar kam baregha, ara Lakisɨn nguibar ekiamɨn ghu. Ezɨ an apanir kaba gumazir maba amangizɨ, me an gɨn Lakisɨn nguibar ekiamɨn ghua, a mɨsoghezɨ, an areme.
19 Conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e ali o mataram.
20 Ezɨ me an kuam inigha hoziabagh atɨgha ua Jerusalemɨn ize. Egha me an kuam isa Devitɨn Nguibar Ekiamɨn, an inazir afeziaba afezɨ naghɨn anefa.
20 Então o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.
21 Ezɨ gɨn Judan gumazamiziba bar Usia ini, an ziar igharazim Asaria. Egha me a gamizɨ, a uan afeziam Amasian danganim inigha atrivimɨn oto. Usia 16plan azeniba ikia, atrivimɨn oto.
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que tinha dezesseis anos, e fê-lo rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 Egha mong gɨn, an atrivimɨn itir dughiamɨn, a ghua mɨsogha apanibar dafarimɨn Elatɨn nguibam uam a ini. Egha nguibar kamɨn danganir ikuviziba a ua dar kɨri.
22 Ele edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 Joasɨn otarim Amasia 15plan azenibar Judan atrivimɨn itima, Jehoasɨn otarim, Jeroboam Israelian atrivimɨn oto. Egha a 41plan azenibar atrivimɨn ikia, egha Samarian iti.
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samária, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 Egha Nebatɨn otarim Jeroboamɨn faragha itim, an amizɨ moghɨn a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Fomɨra Jeroboamɨn faragha itim, Israelia gekuizɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Ezɨ datɨrɨghɨn Jeroboamɨn kam arazir kurar kabara, Jeroboamɨn faragha itim amizɨ moghɨra, an adagh ami.
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 Jeroboam tɨghar atrivimɨn otivamin dughiamɨn, apaniba Israelian nguazir otevir avɨriba ini. Ezɨ datɨrɨghɨn Jeroboam mɨsogha, ua nguazir kaba ini, a tuavir ghuaghira Hamatɨn nguibar notɨn amadaghan itimɨn ikegha ghua, Amangsɨzim Itir Dɨpar Akaremɨn, sautɨn amadaghan itimɨn tu. Ezɨ arazir kamɨn, Jeroboam Ikiavɨra Itir God, Israelian Godɨn akam gamizɨ, a guizbangɨram oto. Akar kam, God faragha a isa Amitain otarim, Jona, a Godɨn akam inigha izir gumazim a ganɨngizɨ, an a gun mɨkeme. Godɨn akam inigha izir gumazir kam Jona, a Gatheferɨn nguibamɨn gumazir mam.
25 Foi ele que restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra que o Senhor, Deus de Israel, falara por intermédio de seu servo Jonas filho do profeta Amitai, de Gate-Hefer.
26 Ikiavɨra Itir God Israelian apanibar garima, me osɨmtɨzir ekiam me garɨghavɨra ikia, egha me agɨvasava ami. Ezɨ gumazir vaghvaziba ikiavɨra iti. Egha uaghan men akurvaghamin gumaziba puvatɨ.
26 Porque viu o Senhor que a aflição de Israel era muito amarga, e que não restava nem escravo, nem livre, nem quem socorresse a Israel.
27 Ezɨ Ikiavɨra Itir God bar Israelian ziam angarightɨ, gumaziba ua me gɨnɨghnɨghan kogham, a kamaghɨn mɨkemezir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, a Jehoasɨn otarim, Atrivim Jeroboam apanibar dafarimɨn ua me iniasa anemɨsefe.
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém o livrou por meio de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Jeroboam amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Israelian Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, an ingangarir gavgavir an amiziba ko, a Damaskusɨn nguibar ekiam ko Hamatɨn nguibar ekiam, ua da iniasa mɨsoghezir mɨdorozibar eghaghanibagh eghari. Nguibar ekiam Hamat, Judaba faragha a gatifa.
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo quanto fez o seu poder, como pelejou e como reconquistou para Israel Damasco e Hamate, que tinham sido de Judá, porventura não estão escritos no livro das crônicas de Israel?
29 Ezɨ gɨn Jeroboam uan inazir afeziar Israelian atriviba ikezibar mɨn areme. Ezɨ an otarim Sekaraia an danganim inigha atrivimɨn oto.
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.