2 Reis 13
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC
1 Ahasian otarim, Joas a 23plan azenibar Judabar atrivimɨn itima, Jehun otarim, Joahas a Israelian atrivimɨn oto. Egha a 17plan azenibar Samarian nguibar ekiamɨn atrivimɨn iti.
1 No vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, filho de Ocozias, rei de Judá, Joacaz, filho de Jeú, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reinado durou dezessete anos.
2 Nebatɨn otarim, Atrivim Jeroboam arazir kuram gamizɨ moghɨn, Joahas arazir kuram Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn a gami. Jeroboam fomɨra Israelia gekuizɨ, me arazir kuraba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh gami. Ezɨ Jeroboam amizir arazir kaba, Joahas datɨrɨghɨn arazir kamaghɨra garibagh ami, egha da ataghizir puvatɨ. Bar puvatɨ.
2 Fez o mal aos olhos do Senhor, imitando os pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel; e não se desviou deles.
3 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir God puvɨra Israelian atari, egha Sirian Atrivim Hasael ataghizɨ, a dughiar avɨribar iza Israelia mɨsogha me abɨri. Ezɨ gɨn Hasaelɨn otarim Benhadat, Sirian atrivimɨn oto. Ezɨ Ikiavɨra Itir God anetaghizɨ, a uaghan Israelia dɨkabɨnasava ami.
3 Por isso a cólera do Senhor acendeu-se contra Israel, e ele entregou-o nas mãos de Hazael, rei da Síria, e de Ben-Hadad, filho de Hazael, durante todo esse período.
4 Ezɨ Atrivim Joahas Ikiavɨra Itir God ko mɨgei. Guizbangɨra, Ikiavɨra Itir God fogha gɨfa, Sirian atrivim bar pazavɨra Israelia gami. Kamaghɨn amizɨ, God Joahasɨn dɨmdiam baraki.
4 Mas Joacaz rogou ao Senhor; e o Senhor, vendo como os filhos de Israel eram oprimidos pelo rei da Síria, ouviu-o,
5 Egha Ikiavɨra Itir God, Israelian akurvaghasa gumazir mam amɨsefe, ezɨ gumazir kam Siriabar dafarim da ua me ini. Kamaghɨn amizɨ, Israelia fomɨra deragha ikezɨ moghɨn, datɨrɨghɨn men nguibabar dabirabim ua dera.
5 e mandou aos israelitas um libertador. Libertados do poder do rei da Síria, puderam de novo habitar nas suas tendas.
6 Egha me arazir kurar kam ataghizir puvatɨ, kar arazir kurar Jeroboamɨn ikɨzim fomɨram amiziba. Jeroboam uaghan Israelia gekuizɨ, me dagh ami. Me datɨrɨghɨn arazir kurar kabagh amuavɨra iti. Egha me aser amizim Aseran marvir guar Samarian itim, me a batoghezir puvatɨ.
6 Entretanto, não se apartaram dos pecados aos quais a casa de Jeroboão arrastara Israel, mas continuaram a cometê-los. E até mesmo o ídolo de asserá ficou de pé em Samaria.
7 Ezɨ Sirian mɨdorozir gumaziba Israelian mɨdorozir gumazir avɨribav soghezɨ me ariaghire. Sirian mɨdorozir gumaziba bar puvɨra me gamua, me dɨkabɨra me gamima me nguazir mɨnemniamɨn mɨn otifi. Kamaghɨn amizɨ, dughiar kamɨn, Joahas mɨdorozir gumazir avɨriba puvatɨ. Israelia datɨrɨghɨn 50plan mɨdorozir gumazir hoziabagh apia mɨsozibara iti. Egha me mɨsoghamin 10plan karisba ikia, egha 10,000plan mɨdorozir gumazir igharaziba iti.
7 Com efeito, o Senhor só deixou a Joacaz, como exército, cinqüenta cavaleiros, dez carros e dez mil soldados de infantaria; o rei da Síria lhe tinha aniquilado o resto e reduzido ao estado de pó, que se calça aos pés.
8 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Joahas amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Israelian Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, ingangarir gavgavir an amiziba bar dagh eghari.
8 O resto da história de Joacaz, seus atos e grandes feitos, tudo está consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
9 Egha gɨn Joahas uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam inigha Samarian nguibar ekiamɨn ghua anefa. Ezɨ an otarim Jehoas, an danganim inigha atrivimɨn oto.
9 Joacaz adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria. Joás, seu filho, sucedeu-lhe no trono.
10 Joas 37plan azenibar Judan atrivimɨn iti, ezɨ Joahasɨn otarim Jehoas, a Israelian atrivimɨn oto. Egha 16plan azenibar atrivim ikia, Samarian nguibar ekiamɨn iti.
10 No trigésimo sétimo ano do reinado de Joás, rei de Judá, Joás, filho de Joacaz, tornou-se rei de Israel em Samaria. Seu reino durou dezesseis anos.
11 Nebatɨn otarim, Atrivim Jeroboam fomɨra arazir kuram gamizɨ moghɨn Atrivim Jehoas arazir kuram Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn a gami. Jeroboam fomɨra Israelia gekuizɨ, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kuram gami. Ezɨ datɨrɨghɨn Jehoas, Jeroboamɨn mɨn arazir kurar kamaghɨra garibagh ami. Egha an arazir kurar kaba ataghizir puvatɨ. Bar puvatɨ.
11 Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se afastou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel, mas continuou a cometê-los.
12 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Jehoas amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me kamaghɨn a dɨbori, Israelian Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, Israelian Atrivim Jehoas, Judan Atrivim Amasian adarazi ko mɨsoghezir dughiamɨn, amizir bizir gavgavibagh eghari.
12 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que ele fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
13 Ezɨ gɨn Jehoas uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me an kuam inigha Samarian ghua, Israelian atrivibar mozibar boroghɨn anefa. Ezɨ Jehoasɨn otarim Jeroboamɨn igharazim an danganim inigha atrivimɨn oto.
13 Joás adormeceu com seus pais e Jeroboão sucedeu-lhe no trono. Joás foi sepultado em Samaria com os reis de Israel.
14 Ezɨ Jehoas atrivimɨn itir dughiamɨn, Elisa arɨmariar bar ekiam ini. A bar aremeghasava ami, ezɨ Atrivim Jehoas ghua an gari. Jehoas an apangkuvigha azia a mɨgɨa ghaze, “Nan afeziam! Nan afeziam! Nɨ Israelian akurvazir gumazir bar gavgavim, mati mɨdorozir hoziaba ko mɨdorozir karisba.”
14 Eliseu fora atingido pela enfermidade de que devia morrer. Joás, rei de Israel, desceu para visitá-lo. {Inclinado} sobre o rosto do profeta, disse-lhe, chorando: Meu pai! Meu pai! Carro e cavalaria de Israel!
15 Ezɨ Elisa kamaghɨn a mɨgei, “Nɨ mangɨ barir pim inigh izɨ.” Ezɨ Jehoas ghua a inigha izi.
15 Eliseu disse-lhe: Traze-me um arco e flechas. Joás trouxe-lhe um arco e flechas.
16 Egha Elisa a mɨgɨa ghaze, “Nɨ barir pim inigh a gekuigh asɨsɨvɨra gan.” Ezɨ atrivim kamaghɨn amizɨ, Elisa uan dafarim isa atrivimɨn dafarim gisɨn atɨ.
16 Põe a tua mão no arco. Tendo-o ele feito, Eliseu pôs suas mãos nas do rei,
17 Egha gɨn Elisa kamaghɨn atrivim mɨgei, “Nɨ datɨrɨghɨn mangɨ dɨpenir winduan aruem anadi naghɨn itim kuigh.” Ezɨ Jehoas uan barir pim ategha ghua windua kui.
17 dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
18 Egha Elisa ua kamaghɨn atrivim mɨgei, “Nɨ bariba inigh.”
18 E ajuntou: Toma as flechas. Joás tomou-as. Fere a terra. O rei desfechou três golpes e parou.
19 Ezɨ Godɨn akam inigha izir gumazim Elisa an ganigha atara kamaghɨn mɨgei, “Nɨ 5pla o 6plan dughiabar nguazim gapɨzighan aghua? Nɨ kamaghɨn amigha ti, Sirian mɨdorozir gumaziba agɨvaghai. Egh nɨ datɨrɨghɨn 3plan dughiabara, me abɨragham.”
19 O homem de Deus encolerizou-se contra ele, e disse: Seria preciso dar cinco ou seis golpes. Terias então batido os sírios até exterminá-los. Agora, porém, só os baterás três vezes!
20 Ezɨ gɨn Elisa aremezɨ, me an kuam inigha dagɨar mozir me ingarizimɨn anefa. Azeniba zurara, Moapian gumazir okoruar maba iza paza Israelia gami.
20 Eliseu morreu e foi sepultado. Guerrilheiros moabitas faziam cada ano incursões na terra.
21 Dughiar mamɨn Israelian gumaziba iza gumazir mamɨn kuam afasa. Egha me garima, Moapian marazi izima, me zuamɨra gumazir kamɨn kuam isa Elisan mozir an aghariba iti naghɨn anekunighava are. Ezɨ gumazir kamɨn kuam mozimɨn ghuaghira Elisan agharibagh isɨn irɨ, ezɨ zuamɨra, an angamɨra itir ikɨrɨmɨrim ua iza an kuamɨn anabozɨ a ua dɨkafi.
21 Ora, aconteceu que um grupo de pessoas, estando a enterrar um homem, viu uma turma desses guerrilheiros e jogou o cadáver no túmulo de Eliseu. O morto, ao tocar os ossos de Eliseu, voltou à vida, e pôs-se de pé.
22 Ezɨ azeniba bar Jehoasɨn afeziam, Joahas Israelian atrivimɨn itima, Sirian Atrivim Hasael, Israelia mɨsogha osɨmtɨzim me ganɨngi.
22 Hazael, rei da Síria, tinha oprimido os filhos de Israel durante toda a vida de Joacaz.
23 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Israelian apangkuvigha bar me gifonge. A fomɨra Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Abraham ko Aisak ko Jekop ko amizir kam ginɨrɨgha, a Israelian akuragha me gasɨghasɨghizir puvatɨ. Egha a Israelia batueghtɨ, me an damazimɨn saghon mangan an aghua.
23 Mas o Senhor compadeceu-se deles e usou de misericórdia para com eles; e deu-lhes de novo a sua graça, por causa de sua aliança com Abraão, Isaac e Jacó. O Senhor não os quis aniquilar, nem rejeitá-los de sua face.
24 Ezɨ gɨn Atrivim Hasael aremezɨ, an otarim Benhadat an danganim inigha Sirian atrivimɨn oto.
24 Hazael, rei da Síria, morreu, e seu filho Ben-Hadad sucedeu-lhe no trono.
25 Ezɨ Israelian Atrivim Jehoas, uan mɨdorozir gumaziba ko, Atrivim Benhadatɨn mɨdorozir gumaziba ko me uariv sosi. Egha Jehoas, a Benhadat abɨragha, Jehoasɨn afeziam, Joahasɨn dughiamɨn, nguibar Sirian mɨdorozir gumaziba Israelia da inizir kaba, a uam ada ini. Jehoas 3plan dughiabar Benhadat abɨra.
25 Joás, filho de Joacaz, retomou das mãos de Ben-Hadad, filho de Hazael, as cidades que este havia arrebatado ao seu pai. Joás bateu-o três vezes, e reconquistou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.