2 Reis 12

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jehu Israelian atrivimɨn itima, an namba 7ɨn azenimɨn aven Joas Judan atrivimɨn oto. Egha Joas Jerusalemɨn ikia, 40plan azenibar atrivimɨn iti. Joasɨn amebam Sibia, a Berseban amizim.
1 Joás começou a reinar em Judá no sétimo ano do reinado de Jeú, rei de Israel. Reinou em Jerusalém por quarenta anos. Sua mãe se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 Ezɨ Joas atrivimɨn itir dughiamɨn, Godɨn ofa gamir gumazim Jehoiada an nɨghnɨzibar kɨra zui, kamaghɨn amizɨ, Joas arazir aghuiba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami.
2 Durante toda a vida, Joás fez o que era certo aos olhos do S enhor , como o sacerdote Joiada o orientava.
3 Egha Joas, mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer dɨpenibagh asɨghasɨghizir puvatɨ, ezɨ gumazamiziba danganir kabar ghuavɨra ikia ofabagh amua, egha pauran mughuriar aghuim zuiba tue.
3 Mesmo assim, não destruiu os santuários idólatras, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso nesses lugares.
4 Dughiar mamɨn, Joas ofa gamir gumazibar diazɨ me izima a me mɨgɨa ghaze, “Ia ofa gamir gumazamiziba bar, dagɨar me inigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn iziba ini, kar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn takisɨn dagɨaba, ko dagɨar gumaziba uan akar dɨkɨrɨzibar gɨn mangɨ danɨngamiba, ko me uan ifongiabar God ganɨdir dagɨaba.
4 Certo dia, o rei Joás disse aos sacerdotes: “Juntem toda a prata trazida como oferta sagrada ao templo do S enhor , tanto o imposto do censo e os pagamentos de votos como as ofertas voluntárias.
5 Ia ofa gamir gumaziba vaghvagh, deraghvɨra dagɨar gumazamiziba ia ganɨdibar gan. Egh ia gantɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn danganitam ikuvigham, eghtɨ ia dagɨar kabar taba inigh gumazibagh ivezeghtɨ, me danganir ikuvizir kam akɨrigham.”
5 Cada sacerdote deve recolher a prata com um dos tesoureiros e usá-la para fazer os reparos necessários no templo”.
6 Ezɨ azenir mabar gɨn, kar Joasɨn namba 23plan azenibar an atrivimɨn iti, egha an ofa gamir gumazibar garima, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrasa bizitam gamir puvatɨ.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não haviam feito os reparos no templo.
7 Ezɨ a Jehoiada ko ofa gamir gumazir igharazibar diazɨ me izezɨ, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia manmaghsua Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn danganir ikuvigha itiba akɨran aghua? Kamaghɨn, ia gumazamiziba da isir dagɨabagh ativagh dar ganan markɨ. Ia dagɨar kabar taba isɨ, gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ikuvizir bizibar kɨrsɨ kɨ mɨsɨvamibar anɨngam.”
7 Então o rei Joás chamou Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: “Por que ainda não fizeram os reparos no templo? Não recebam mais a prata dos tesoureiros, exceto a que for usada para reparar o templo”.
8 Ezɨ ofa gamir gumaziba Joasɨn akamɨn amamangatɨ, egha me ua gumazamiziba da dagɨaba inian koghasa akam akɨri, egha uaghan me uari Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn bizir ikuvizibar akɨramin ingangaribar ganan kogham.
8 Os sacerdotes concordaram em não aceitar mais a prata do povo e em deixar que outros assumissem a responsabilidade de fazer os reparos no templo.
9 Ezɨ gɨn ofa gamir gumazim Jehoiada boksiar mam inigha, an asuamɨn torim gamigha, a isa ofa gamir dakozimɨn boroghɨn anetɨ. Ezɨ gumazamiziba iza Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven zuir dughiamɨn, me boksiar kamɨn garima, an ofa gamir dakozimɨn agharir guivimɨn amadaghan iti. Ezɨ ofa gamir gumazir Dɨpenimɨn tiar akamɨn gariba, me gumazamiziba inigha izir dagɨaba isa boksiar kam gazui.
9 O sacerdote Joiada fez uma abertura na tampa de uma caixa grande e a colocou do lado direito do altar, na entrada do templo do S enhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa todas as contribuições do povo.
10 Egha ofa gamir gumaziba garima, boksiam izɨvasava amima, me gumazir atrivimɨn akɨnafariba osirim ko Godɨn ofa gamir gumazibar dapanim bagha akam amada. Ezɨ aning iza dagɨar kaba isa mɨtarim gaghua da inigha ghua da medi.
10 Sempre que a caixa ficava cheia, o secretário da corte e o sumo sacerdote pesavam a prata trazida ao templo do S enhor e a colocavam em sacolas.
11 — ausente —
11 Entregavam a prata aos supervisores da construção, que a usavam para pagar os homens que trabalhavam no templo do S enhor : os carpinteiros, os construtores,
12 — ausente —
12 os pedreiros e os cortadores de pedra. Também compravam a madeira e as pedras lavradas necessárias para fazer os reparos no templo do S enhor e pagavam outras despesas relacionadas à reforma do templo.
13 — ausente —
13 A contribuição trazida ao templo não era usada para fazer taças de prata, nem cortadores de pavio, nem bacias, nem trombetas, nem outros utensílios de ouro ou prata para o templo do S enhor .
14 — ausente —
14 Era entregue aos trabalhadores, que a usavam para fazer os reparos no templo.
15 Gumazir ingangarimɨn gariba me dagɨaba okeir puvatɨ. Ezɨ gumazir aruaba dagɨar kaba bagha men azangsɨzir puvatɨ, me manmaghɨra dagɨar kabagh ami.
15 Não se pedia que os supervisores da construção prestassem contas desse valor, pois eram homens de confiança.
16 Ezɨ dagɨar gumazamiziba osɨmtɨzim agevir ofa bagha anɨdiba, ko dagɨar arazir kuraba gɨn amadir ofaba bagha anɨdiba, me da isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itir boksiam gazuir puvatɨ. Me da isa Godɨn ofa gamir gumazibagh anɨdi.
16 Mas as contribuições das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não eram trazidas ao templo do S enhor . Eram entregues aos sacerdotes para seu uso pessoal.
17 Atrivim Joas Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrasa gumazibav sevegha gɨfa, ezɨ gɨn, Sirian Atrivim Hasael uan mɨdorozir gumaziba ko, iza Getɨn nguibar ekiam koro. Me Getia abɨragha gɨvagha, egha ragha Jerusalemia ko mɨsoghasa ghue.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, guerreou contra Gate e a conquistou. Então resolveu atacar Jerusalém.
18 Ezɨ Atrivim Joas, Atrivim Hasael izɨ Jerusalem mɨsoghan aghuagha, bizir ekiar bar aghuim isa Hasael bagha anemada. Joasɨn inazir afeziaba, kar Atrivim Jehosafat ko, Atrivim Jehoram ko, Atrivim Ahasia, me bar Joasɨn ifongiamɨn gɨn ghua, bizir bar aghuiba isa Ikiavɨra Itir God ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Joas bar a da ini. Egha a uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ko atrivimɨn dɨpenimɨn dagɨaba modir danganimɨn itir golba bar ada ini. Egha a bizir bar aghuir kaba Sirian Atrivim Hasael bagha da amada. Ezɨ Hasael da inigha gɨvagha, Jerusalem ategha ghu.
18 O rei Joás recolheu todos os objetos sagrados que Josafá, Jeorão e Acazias, os reis anteriores de Judá, tinham consagrado e os que ele mesmo consagrara. Enviou-os a Hazael, junto com todo o ouro que havia na tesouraria do templo do S enhor e no palácio real. Com isso, Hazael suspendeu o ataque a Jerusalém.
19 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Joas amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me a dɨbora ghaze, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 — ausente —
20 Os oficiais de Joás conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, na estrada para Sila.
21 — ausente —
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozacar, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Joás foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Amazias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.