2 Reis 12
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Jehu Israelian atrivimɨn itima, an namba 7ɨn azenimɨn aven Joas Judan atrivimɨn oto. Egha Joas Jerusalemɨn ikia, 40plan azenibar atrivimɨn iti. Joasɨn amebam Sibia, a Berseban amizim.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
2 Ezɨ Joas atrivimɨn itir dughiamɨn, Godɨn ofa gamir gumazim Jehoiada an nɨghnɨzibar kɨra zui, kamaghɨn amizɨ, Joas arazir aghuiba Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn dagh ami.
2 Joás fez o que o Senhor aprova durante todos os anos em que o sacerdote Joiada o orientou.
3 Egha Joas, mɨghsɨabar pɨn itir asebar ziaba fer dɨpenibagh asɨghasɨghizir puvatɨ, ezɨ gumazamiziba danganir kabar ghuavɨra ikia ofabagh amua, egha pauran mughuriar aghuim zuiba tue.
3 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
4 Dughiar mamɨn, Joas ofa gamir gumazibar diazɨ me izima a me mɨgɨa ghaze, “Ia ofa gamir gumazamiziba bar, dagɨar me inigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn iziba ini, kar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn takisɨn dagɨaba, ko dagɨar gumaziba uan akar dɨkɨrɨzibar gɨn mangɨ danɨngamiba, ko me uan ifongiabar God ganɨdir dagɨaba.
4 Joás ordenou aos sacerdotes: "Reúnam toda a prata trazida como dádivas sagradas ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
5 Ia ofa gamir gumaziba vaghvagh, deraghvɨra dagɨar gumazamiziba ia ganɨdibar gan. Egh ia gantɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn danganitam ikuvigham, eghtɨ ia dagɨar kabar taba inigh gumazibagh ivezeghtɨ, me danganir ikuvizir kam akɨrigham.”
5 Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo".
6 Ezɨ azenir mabar gɨn, kar Joasɨn namba 23plan azenibar an atrivimɨn iti, egha an ofa gamir gumazibar garima, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrasa bizitam gamir puvatɨ.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
7 Ezɨ a Jehoiada ko ofa gamir gumazir igharazibar diazɨ me izezɨ, a kamaghɨn me mɨgei, “Ia manmaghsua Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn danganir ikuvigha itiba akɨran aghua? Kamaghɨn, ia gumazamiziba da isir dagɨabagh ativagh dar ganan markɨ. Ia dagɨar kabar taba isɨ, gumazir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ikuvizir bizibar kɨrsɨ kɨ mɨsɨvamibar anɨngam.”
7 Por isso, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: "Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas".
8 Ezɨ ofa gamir gumaziba Joasɨn akamɨn amamangatɨ, egha me ua gumazamiziba da dagɨaba inian koghasa akam akɨri, egha uaghan me uari Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn bizir ikuvizibar akɨramin ingangaribar ganan kogham.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber nenhuma prata do povo e em não serem mais os encarregados dessas reformas.
9 Ezɨ gɨn ofa gamir gumazim Jehoiada boksiar mam inigha, an asuamɨn torim gamigha, a isa ofa gamir dakozimɨn boroghɨn anetɨ. Ezɨ gumazamiziba iza Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven zuir dughiamɨn, me boksiar kamɨn garima, an ofa gamir dakozimɨn agharir guivimɨn amadaghan iti. Ezɨ ofa gamir gumazir Dɨpenimɨn tiar akamɨn gariba, me gumazamiziba inigha izir dagɨaba isa boksiar kam gazui.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um furo na tampa e colocou-a ao lado do altar, à direita de quem entra no templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa toda a prata trazida ao templo do Senhor.
10 Egha ofa gamir gumaziba garima, boksiam izɨvasava amima, me gumazir atrivimɨn akɨnafariba osirim ko Godɨn ofa gamir gumazibar dapanim bagha akam amada. Ezɨ aning iza dagɨar kaba isa mɨtarim gaghua da inigha ghua da medi.
10 Sempre que havia uma grande quantidade de prata na caixa, o secretário real e o sumo sacerdote vinham, pesavam a prata trazida ao templo do Senhor e a colocavam em sacolas.
11 — ausente —
11 Depois de pesada, entregavam a prata aos supervisores do trabalho no templo. Assim pagavam aqueles que trabalhavam no templo do Senhor: os carpinteiros e construtores,
12 — ausente —
12 os pedreiros e cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para os consertos no templo do Senhor e cobriam todas as outras despesas.
13 — ausente —
13 A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
14 — ausente —
14 era usada como pagamento dos trabalhadores, que a empregavam para o reparo do templo.
15 Gumazir ingangarimɨn gariba me dagɨaba okeir puvatɨ. Ezɨ gumazir aruaba dagɨar kaba bagha men azangsɨzir puvatɨ, me manmaghɨra dagɨar kabagh ami.
15 Não se exigia prestação de contas dos que pagavam os trabalhadores, pois agiam com honestidade.
16 Ezɨ dagɨar gumazamiziba osɨmtɨzim agevir ofa bagha anɨdiba, ko dagɨar arazir kuraba gɨn amadir ofaba bagha anɨdiba, me da isa Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itir boksiam gazuir puvatɨ. Me da isa Godɨn ofa gamir gumazibagh anɨdi.
16 Mas a prata das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não era levada ao templo do Senhor, pois pertencia aos sacerdotes.
17 Atrivim Joas Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim akɨrasa gumazibav sevegha gɨfa, ezɨ gɨn, Sirian Atrivim Hasael uan mɨdorozir gumaziba ko, iza Getɨn nguibar ekiam koro. Me Getia abɨragha gɨvagha, egha ragha Jerusalemia ko mɨsoghasa ghue.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, atacou Gate e a conquistou. Depois decidiu atacar Jerusalém.
18 Ezɨ Atrivim Joas, Atrivim Hasael izɨ Jerusalem mɨsoghan aghuagha, bizir ekiar bar aghuim isa Hasael bagha anemada. Joasɨn inazir afeziaba, kar Atrivim Jehosafat ko, Atrivim Jehoram ko, Atrivim Ahasia, me bar Joasɨn ifongiamɨn gɨn ghua, bizir bar aghuiba isa Ikiavɨra Itir God ganɨngi. Ezɨ datɨrɨghɨn Joas bar a da ini. Egha a uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim ko atrivimɨn dɨpenimɨn dagɨaba modir danganimɨn itir golba bar ada ini. Egha a bizir bar aghuir kaba Sirian Atrivim Hasael bagha da amada. Ezɨ Hasael da inigha gɨvagha, Jerusalem ategha ghu.
18 Então Joás, rei de Judá, apanhou todos os objetos consagrados por seus antepassados Josafá, Jeorão e Acazias, reis de Judá, e os que ele mesmo havia consagrado e todo o ouro encontrado no depósito do templo do Senhor e do palácio real, e enviou tudo a Hazael, rei da Síria, que, assim, desistiu de atacar Jerusalém.
19 Ezɨ bizir igharazibar eghaghanir Atrivim Joas amiziba, da akɨnafarir kamɨn iti, me a dɨbora ghaze, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás, e as suas realizações, estão todos escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
20 — ausente —
20 Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
21 — ausente —
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozabade, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Ele morreu e foi sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Davi. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.