1 Reis 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Israelia Isip ataghizir dughiamɨn ikegha iza datɨrɨghɨn, kar 480plan azeniba. Ezɨ azenir kam kar namba 4ɨn azenir Solomon Israelian atrivimɨn itim. Ezɨ azenir kamɨn namba 2ɨn iakɨnim, kar iakɨnir me kamaghɨn dɨborim Siv, Solomon Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingari.
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do SENHOR.
2 Dɨpenir Atrivim Solomon Ikiavɨra Itir God bagha ingarizir kam, an ruarim 30 mitan tu, ezɨ an arozim 10 mitan tu, ezɨ an tuirivim, a 15 mita ko akuamɨn tu.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 Ezɨ azuarir mam Dɨpenimɨn guamɨn iti. An ruarimɨn ababanim, mati Dɨpenimɨn arozimɨn ababanimɨn mɨn 10 mitan tu. Ezɨ an ruarim 5 mitan tu.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 Dɨpenir kamɨn bɨriba winduaba iti, ezɨ winduan kaba dɨpenimɨn aven ekevegha, azenan bar sufi. Me winduan kaba, bizir torir muziarir avɨriba itibar da ave, eghtɨ angazangarim Dɨpenimɨn aven izam.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 Ezɨ danganir muziarir avɨriba, Dɨpenimɨn mɨriar 3pla, bar da ekɨarugha gavgavim Dɨpenimɨn bɨribagh anɨdi.
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 Danganir muziarir kaba, da uarigh isɨn ikia ghuava anaga 3plan ghuriaba iti. Me ghuriar kabar ingarasa, ghuriar 3plan apengan iti akoribar arɨghasa, me Dɨpenimɨn bɨribar toribar amuan aghua. Kamaghɨn amizɨ, me ghuriar namba 2 bagha dɨpenir akoriba arɨghasa, an bɨrim gekuigha mong aven ghu, eghtɨ dɨpenir akorir kam arɨghamin danganim ikiam. Me kamaghɨra namba 3ɨn ghuriam uaghan a gami. Kamaghɨn amizɨma, ghuriar namba 1, a suvizɨ an arozimɨn ababanim, 2 mita ko 28 sentimitan tu. Ezɨ an pɨn itir ghuriar namba 2, a mong ekevezɨ, an arozimɨn ababanim 2 mita ko 74 sentimitan tu. Ezɨ ghuriar namba 3, an ekevezɨ an arozimɨn ababanim 3 mita ko 20 sentimitan tu.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 Me dagɨaba inizir danganimɨn, me bar deraghavɨra dagɨaba inizir danganimɨn dar ghora da avɨsi. Egh me gɨn ada inigh izɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingaram. Kamaghɨn amizɨ me dɨpenimɨn ingarir dughiamɨn, hamaba ko, sobiaba, ko ainbar ingarir bizir igharaziba, dar nɨgɨniba puvatɨ.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 Ghuriar pɨn itimningɨn ghuavanadir adɨrɨziam iti, a Dɨpenimɨn sautɨn amadaghan iti.
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 Ezɨ Solomonɨn ingangarir gumaziba, me Dɨpenimɨn mɨriabar itir ghuriar kabar ingari, egha sidan temer arariba inigha dɨpenir siriamɨn ingari.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 Dɨpenim avɨnizir danganir kam, a ghuriar 3pla iti. Ezɨ ghuriar kabar tuirivimɨn ababaniba da bar 2 mita ko 28 sentimitan tu. Me sidan temeba inigha Dɨpenimɨn bɨribar poghezɨ, da dɨpenir akoribar mɨn ikia ghuriar kaba gavgavim dagh anɨdi.
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 Ezɨ Ikiavɨra Itir God gɨn kamaghɨn Solomon mɨgei.
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 “Dɨpenir nɨ datɨrɨghɨn na bagha ingarir kam, kɨ akam nɨn iti. Nɨ deraghvɨra arazir kɨ ifongeziba, ko bizir kɨ damuasa ia mɨkemeziba, ko nan Akar Gavgavibar gɨn mangɨtɨma, kɨ deraghvɨra nɨ damuam, mati kɨ fomɨra nɨn afeziam Devit bagha akam akɨrizɨ mokɨn.
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 Egh ia Israelia, kɨ ian tongɨn ikiam, ia nan gumazamiziba. Egh kɨ ia ateghan kogham. Bar puvatɨ.”
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 Ezɨ Solomon uan ingangarir gumaziba ko me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingarigha gɨfa.
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a acabou.
15 Me Dɨpenimɨn aven itir bɨriba avasa sidan temer arariba inigha da ave, an ghuriar aruir danganimɨn ikegha, ghua an siriamɨn tu. Egha me painɨn temer arariba inigha an ghuriar vazimɨn itimɨn da ghuani.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 — ausente —
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 — ausente —
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 Me sidan temer arariba inigha bɨriba bar da ave. Eghtɨ gumaziba bɨribar dagɨabar ganan kogham. Egha me seviba ko akɨmarir onezibar nedazir aghuariba ter ararir kabar dar ghore.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 Me Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam arɨghasa, Dɨpenir kamɨn aven Bar Anogoroghezir Danganimɨn ingari.
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do Senhor.
20 Bar Anogoroghezir Danganimɨn ababaniba, bar voroghɨra ghue, an ruarim 10 mitan tuzɨ, an arozim uaghan 10 mitan tu, ezɨ an tuirivim uaghan 10 mitan tu. Me golɨn aghuiba inigha danganir kamɨn bɨriba ave. Danganir kamɨn tiar akamɨn boroghɨn, me temer sidan ofa gamir dakozir mamɨn ingari. Egha me uaghan ofa gamir dakozir kam golɨn da ave.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 Me golɨn aghuim inigha Anogoroghezir Danganimɨn aven an bɨriba bar a da ave. Me uaghan sen golɨn ingarigha Danganir Bar Anogoroghezimɨn tiar akamɨn da agui. Me danganir kamɨn bɨriba golɨn da ave.
21 E revestiu Salomão a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 Kamaghɨn amizɨ, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn averiam ko ofa gamir dakozir Danganir Bar Anogoroghezimɨn aven itim, me golɨn aghuimɨn bar da ave.
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 — ausente —
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 — ausente —
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 — ausente —
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 — ausente —
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 Me enselɨn bar gavgavir kamningɨn ingarigha gɨvagha, aning isa Bar Anogoroghezir Danganimɨn aning asara. Enselɨn mam agharir guvimɨn tughav itima, an avɨzim agharir guvimɨn itir bɨrimɨn poro. Ezɨ enselɨn igharazim, an agharir kɨriamɨn tughav itima, an avɨzim agharir kɨriamɨn itir bɨrimɨn poroghav iti. Ezɨ aningɨn avɨzir igharazimning iza Bar Anogoroghezir Danganimɨn tongɨn, uaningɨn akuigha uaning bɨra.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 Me uaghan golɨn enselɨn kamning avara.
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 Egha me Bar Anogoroghezir Danganim ko, Anogoroghezir Danganim, aningɨn bɨriba, enselɨn bar gavgavibar nedaziba, ko akɨmarir onezibar nedaziba, ko detɨn tememɨn nedaziba, dar kɨra dar ghori.
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 Egha me gol inigha an ghuriar aruir danganimning avara.
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 Egha me Bar Anogoroghezir Danganim bagha olivɨn temer arariba inigha, tiar akar pumuningɨn ingari. Egha me tiam asir danganimɨn ter akɨnir 5plan mɨkebaba itimningɨn aning agura. Egha dughiar me tiam asim, tiar kamning iza uaghara uaning dukua.
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 Tiar akar kamning, me enselɨn bar gavgavibar nedaziba ko detɨn temebar nedaziba ko akɨmarir onezibar nedazibar, aningɨn dar kɨra dar ghore. Egha me gol inigha tiar akamning ko, nedazir kaba saram avara.
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 Kamaghɨra, me Dɨpenimɨn Danganir Anogoroghezimɨn aven zuir tiar akamningɨn ingarasa, olivɨn temer ararimning inigha guarir akɨnimning tiar kamning arɨghamimɨn ingari. Ezɨ guarir akɨnir kamning, vaghvagha 4plan mɨriaba iti.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 Egha me painɨn temer ararir ruarir 4pla inigha tiar akar pumuningɨn ingari. Tiar akar kamning vaghvagha akuar pumuning iti, ezɨ me ainsisbar da isav suiki. Pumuning vongɨn itima, pumuning vongɨn iti. Da kuamin dughiamɨn da isɨvagh isɨvagh mangɨ uarigh puegham. Egha me tiar akar kamning isa, tiar akamɨn danganimɨn aning asara, mati me Bar Anogoroghezir Danganimɨn tiar akam gamizɨ mokɨn.
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 Egha me enselɨn bar gavgavibar nedaziba, ko detɨn temebar nedaziba ko akɨmarir onezibar nedazibar, aningɨn dar kɨra dar ghore. Egha me gol inigha tiar akamning ko, nedazir kaba saram avara.
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 Egha me Dɨpenim boroghɨn itir danganir arozim avɨnizir dɨvazimɨn ingarasa, dagɨar deragha dɨghoregha dɨkɨrɨziba inigha, 3plan bɨzibar da arɨsi, me da uarigh isɨn arɨsi. Egha me sidan temer arariba dagɨar kabagh isɨn arɨsi. Egha me ua dagɨar 3plan bɨzibar uarigh isɨn arɨgha, temer araribar bɨzir mam dagɨabagh isɨn atɨ, me kamaghɨra amua ghua dɨvazir kam agɨfa.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 Solomon namba 4ɨn azenimɨn atrivimɨn itir dughiamɨn, an iakɨnir namba 2ɨn, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn apengan itir mɨngarir gavgavim atɨ. Iakɨnir kam me kamaghɨn a dɨbori, Siv, iakɨnir kamɨn me dɨpenim asasa dagɨaba isa bɨzibar da arɨsi.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de Zive.
38 Ingangarir gumaziba 7plan azenibar Dɨpenir kamɨn ingari, egha Solomon atrivimɨn itir azenir namba 11, an iakɨnir namba 8ɨn aven, me Dɨpenimɨn ingangariba bar da agɨfa. Me iakɨnir kam kamaghɨn a dɨbori, Bul. Solomon mɨkemezɨ moghɨra, me ingangariba bar deraghavɨra dagh amizɨ, Dɨpenimɨn ingangariba bar deraghavɨram oto.
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.