1 Reis 5
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NVI
1 Fomɨra Hiram Tairɨn atrivimɨn ike, a fomɨra Atrivim Devitɨn namakar aghuim. Egha Hiram kamaghɨn oraki, Solomon, Devitɨn danganim inigha atrivimɨn oto, ezɨ a uan ingangarir gumazir dapaniba Solomonɨn ganasa me amada.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 Ezɨ Solomon, Hiram bagha akam amaga ghaze,
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 “Nɨ fo, nan afeziam Devit atrivimɨn itir dughiamɨn, apaniba zurara izava a ko mɨsosi. Kamaghɨn a Ikiavɨra Itir God, uan Godɨn ziam famin Dɨpenimɨn ingaramin dughiaba puvatɨ. A kamaghɨn nɨghnɨsi, Ikiavɨra Itir God apanir kaba abɨnightɨ, kɨ uan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingaram.
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 Ezɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, nan God, kantrin igharazibagh amizɨma, me e ko deraghavɨram apia. Kantrin kaba datɨrɨghɨn uam en apanim gamir puvatɨzɨ, arazir kuratam e batozir puvatɨ.
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, nan God, an ziam famin Dɨpenimɨn ingarasa ifonge. Ikiavɨra Itir God fomɨra nan afeziam ko akar kam akɨrigha ghaze, ‘Kɨ nɨn otaritam amɨseveghtɨ, a nɨn danganim inigh atrivimɨn ikiam. Egh a na bagh Dɨpenimɨn ingaram, eghtɨ gumazamiziba Dɨpenir kamɨn na bagh roghɨra izɨ nan ziam fam.’ Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn a bagh Dɨpenimɨn ingaram.
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 Kamaghɨn amizɨ, nɨ uan ingangarir gumaziba, amadaghtɨma me sidan temeba okɨsɨ, Lebanonɨn Mɨghsɨabar mangɨ, eghtɨ kɨ dar Dɨpenir kamɨn ingaram. Nɨ fo, Saidonia temeba oka bar fo, ezɨ nan ingangarir gumaziba fozir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uan ingangarir gumaziba amadaghtɨma, me puram men akurvaghsɨ izam. Eghtɨ nɨ manmaghɨn dagɨaba, uan ingangarir gumazibagh ivesɨ ifueghtɨ, kɨ pura nɨ danɨngam.”
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 Ezɨ Hiram, Solomonɨn akar kam baregha, an navim bar dera, ezɨ a kamaghɨn mɨgei, “E datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fam. Guizbangɨra, an otarir aghuim isa Devit ganɨngizɨma, an an danganim inigha, atrivimɨn otogha kantrin gavgavir kamɨn gari. Devitɨn otarir kam, a bar nɨghnɨzir aghuiba ko fofoziba iti.”
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 Egha Hiram kamaghɨn Solomon bagha akam amaga ghaze, “Kɨ nɨn akam baregha gɨvagha, an amamangatɨ. Kɨ nɨ bagh temer sidaba ko painɨn temeba amangam.
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 Nan ingangarir gumaziba Lebanonɨn temeba okegh, da inigh ongarir dadarimɨn mangam. Me da akuvagh, pamtemɨn da ikegh, dar ikɨziba inigh ongarimɨn izɨ, ongarir dadarir nɨ mɨsevezimɨn dar arɨgham. Danganir kamɨn, nan ingangarir gumaziba dar beniba fɨrightɨ, nɨn ingangarir gumaziba da iniam. Bizir vamɨra nɨ na bagh a damuasa kɨ ifonge, nɨ na ko nan dɨpenimɨn iti darazi bagh dagheba amang.”
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 Kamaghɨn amizɨ. Hiram Solomon bagha temer sidaba ko painɨn temer avɨriba oke, ezɨ da Solomon dɨborozir dɨbobonimɨn tu.
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 Ezɨ zurara azeniba vaghvagha Solomon 2,000 tan witba ko, 4,000 litan olivɨn borer aghuiba isa, Hiram uan adarazi ko damasa me bagha da amadi.
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 Ikiavɨra Itir God, akar dɨkɨrɨzir amizimɨn gɨrara ghua fofozim ko nɨghnɨzir aghuiba Solomon ganɨngi. Ezɨ Hiram ko Solomon, namakar aghuimningɨn oto. Aning deraghavɨra ikiasa, akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam gami.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 Atrivim Solomon 30,000plan gumaziba, Israelian danganibar bar me inigha uan ingangarir kam damuasa me mɨgei.
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 Egha an okoruar 3plan me abɨki, ezɨ okoruaba vaghvagha 10,000plan gumaziba iti. Eghtɨ iakɨniba vaghvagh, gumazir okoruar tam mangɨ Lebanon kantrin ingangaribar amu ua izam. Eghtɨ iakɨnir igharazimɨn okoruar igharazim mangɨ ingaram. Ezɨ okoruar 3plan kaba kamaghɨn ami, tam mangɨ Lebanonɨn kantrin iakɨnir vamɨran ingarigh, egh ua izɨ iakɨnir pumuningɨn nguibamɨn ikɨtɨ, igharazim mangam. Me kamaghɨn uarigh itavragha ingari. Ezɨ Adoniram a ingangarir gumazir kabar gari.
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 Ezɨ Solomon uaghan 80,000plan dagɨaba aghorir gumaziba ini, ezɨ me mɨghsɨabar dagɨabar ghori. Egha dagɨaba aterasa 70,000plan gumaziba ini.
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 Egha a uaghan ingangarir gumazir kabar ganasa gumazir dapanir 3,300plan maba amɨsefe.
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 Ezɨ ingangarir gumazir kaba Solomonɨn akamɨn gɨn ghua, danganir dagɨar bar aghuiba iti naghɨn dagɨabar ghora, dagɨar dafar bar dirir pɨn koziba aghora, egha deravɨra dar kɨri. Egha me da atera Jerusalemɨn ghua da arɨsi, eghtɨ gɨn me Godɨn Dɨpenimɨn ingarsɨ, dagh isɨn Dɨpenim asam.
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 Ezɨ dɨpenimɨn ingarir fofozir gumaziba uaghan Solomon ko Hiramɨn ingangarir gumazibar tongɨn iti. Egha me Gebalɨn nguibar ekiamɨn ingangarir gumaziba ko ingara, Godɨn Dɨpenimɨn ingaramin dagɨaba akɨra temeba abɨsi.
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.