1 Reis 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Fomɨra Hiram Tairɨn atrivimɨn ike, a fomɨra Atrivim Devitɨn namakar aghuim. Egha Hiram kamaghɨn oraki, Solomon, Devitɨn danganim inigha atrivimɨn oto, ezɨ a uan ingangarir gumazir dapaniba Solomonɨn ganasa me amada.
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Ezɨ Solomon, Hiram bagha akam amaga ghaze,
2 Então, Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “Nɨ fo, nan afeziam Devit atrivimɨn itir dughiamɨn, apaniba zurara izava a ko mɨsosi. Kamaghɨn a Ikiavɨra Itir God, uan Godɨn ziam famin Dɨpenimɨn ingaramin dughiaba puvatɨ. A kamaghɨn nɨghnɨsi, Ikiavɨra Itir God apanir kaba abɨnightɨ, kɨ uan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingaram.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor os pôs debaixo das plantas dos pés.
4 Ezɨ datɨrɨghɨn, Ikiavɨra Itir God, nan God, kantrin igharazibagh amizɨma, me e ko deraghavɨram apia. Kantrin kaba datɨrɨghɨn uam en apanim gamir puvatɨzɨ, arazir kuratam e batozir puvatɨ.
4 Porém agora o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mal encontro.
5 Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir God, nan God, an ziam famin Dɨpenimɨn ingarasa ifonge. Ikiavɨra Itir God fomɨra nan afeziam ko akar kam akɨrigha ghaze, ‘Kɨ nɨn otaritam amɨseveghtɨ, a nɨn danganim inigh atrivimɨn ikiam. Egh a na bagh Dɨpenimɨn ingaram, eghtɨ gumazamiziba Dɨpenir kamɨn na bagh roghɨra izɨ nan ziam fam.’ Kamaghɨn amizɨ, kɨ datɨrɨghɨn a bagh Dɨpenimɨn ingaram.
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 Kamaghɨn amizɨ, nɨ uan ingangarir gumaziba, amadaghtɨma me sidan temeba okɨsɨ, Lebanonɨn Mɨghsɨabar mangɨ, eghtɨ kɨ dar Dɨpenir kamɨn ingaram. Nɨ fo, Saidonia temeba oka bar fo, ezɨ nan ingangarir gumaziba fozir puvatɨ. Kamaghɨn amizɨ, kɨ uan ingangarir gumaziba amadaghtɨma, me puram men akurvaghsɨ izam. Eghtɨ nɨ manmaghɨn dagɨaba, uan ingangarir gumazibagh ivesɨ ifueghtɨ, kɨ pura nɨ danɨngam.”
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Ezɨ Hiram, Solomonɨn akar kam baregha, an navim bar dera, ezɨ a kamaghɨn mɨgei, “E datɨrɨghɨn Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fam. Guizbangɨra, an otarir aghuim isa Devit ganɨngizɨma, an an danganim inigha, atrivimɨn otogha kantrin gavgavir kamɨn gari. Devitɨn otarir kam, a bar nɨghnɨzir aghuiba ko fofoziba iti.”
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja hoje o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 Egha Hiram kamaghɨn Solomon bagha akam amaga ghaze, “Kɨ nɨn akam baregha gɨvagha, an amamangatɨ. Kɨ nɨ bagh temer sidaba ko painɨn temeba amangam.
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca dos cedros e acerca das faias.
9 Nan ingangarir gumaziba Lebanonɨn temeba okegh, da inigh ongarir dadarimɨn mangam. Me da akuvagh, pamtemɨn da ikegh, dar ikɨziba inigh ongarimɨn izɨ, ongarir dadarir nɨ mɨsevezimɨn dar arɨgham. Danganir kamɨn, nan ingangarir gumaziba dar beniba fɨrightɨ, nɨn ingangarir gumaziba da iniam. Bizir vamɨra nɨ na bagh a damuasa kɨ ifonge, nɨ na ko nan dɨpenimɨn iti darazi bagh dagheba amang.”
9 Os meus servos os levarão desde o Líbano até ao mar, e eu os farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali os desamarrarei; e tu os tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Kamaghɨn amizɨ. Hiram Solomon bagha temer sidaba ko painɨn temer avɨriba oke, ezɨ da Solomon dɨborozir dɨbobonimɨn tu.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedros e madeira de faias, conforme toda a sua vontade.
11 Ezɨ zurara azeniba vaghvagha Solomon 2,000 tan witba ko, 4,000 litan olivɨn borer aghuiba isa, Hiram uan adarazi ko damasa me bagha da amadi.
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isso dava Salomão a Hirão de ano em ano.
12 Ikiavɨra Itir God, akar dɨkɨrɨzir amizimɨn gɨrara ghua fofozim ko nɨghnɨzir aghuiba Solomon ganɨngi. Ezɨ Hiram ko Solomon, namakar aghuimningɨn oto. Aning deraghavɨra ikiasa, akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam gami.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria como lhe tinha dito; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram aliança.
13 Atrivim Solomon 30,000plan gumaziba, Israelian danganibar bar me inigha uan ingangarir kam damuasa me mɨgei.
13 E o rei Salomão fez subir leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens.
14 Egha an okoruar 3plan me abɨki, ezɨ okoruaba vaghvagha 10,000plan gumaziba iti. Eghtɨ iakɨniba vaghvagh, gumazir okoruar tam mangɨ Lebanon kantrin ingangaribar amu ua izam. Eghtɨ iakɨnir igharazimɨn okoruar igharazim mangɨ ingaram. Ezɨ okoruar 3plan kaba kamaghɨn ami, tam mangɨ Lebanonɨn kantrin iakɨnir vamɨran ingarigh, egh ua izɨ iakɨnir pumuningɨn nguibamɨn ikɨtɨ, igharazim mangam. Me kamaghɨn uarigh itavragha ingari. Ezɨ Adoniram a ingangarir gumazir kabar gari.
14 E os enviou ao Líbano, cada mês dez mil por sua vez; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 Ezɨ Solomon uaghan 80,000plan dagɨaba aghorir gumaziba ini, ezɨ me mɨghsɨabar dagɨabar ghori. Egha dagɨaba aterasa 70,000plan gumaziba ini.
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que cortavam nas montanhas.
16 Egha a uaghan ingangarir gumazir kabar ganasa gumazir dapanir 3,300plan maba amɨsefe.
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, os quais estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, que davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 Ezɨ ingangarir gumazir kaba Solomonɨn akamɨn gɨn ghua, danganir dagɨar bar aghuiba iti naghɨn dagɨabar ghora, dagɨar dafar bar dirir pɨn koziba aghora, egha deravɨra dar kɨri. Egha me da atera Jerusalemɨn ghua da arɨsi, eghtɨ gɨn me Godɨn Dɨpenimɨn ingarsɨ, dagh isɨn Dɨpenim asam.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes e pedras preciosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 Ezɨ dɨpenimɨn ingarir fofozir gumaziba uaghan Solomon ko Hiramɨn ingangarir gumazibar tongɨn iti. Egha me Gebalɨn nguibar ekiamɨn ingangarir gumaziba ko ingara, Godɨn Dɨpenimɨn ingaramin dagɨaba akɨra temeba abɨsi.
18 E as lavravam os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.