1 Reis 15

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nebatɨn otarim Jeroboam, Israelɨn atrivimɨn itima, an namba 18ɨn azenimɨn, gumazir ziam Abiya, an ziar igharazim Abijam, a Judan atrivimɨn oto.
1 Ora, no décimo oitavo ano do rei Jeroboão, o filho de Nebate, reinou Abias sobre Judá.
2 A 3plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti. Ezɨ an amebamɨn ziam Maka, Apsalomɨn guivim.
2 Três anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
3 Abiya arazir kurar an afeziam amizibar mɨraram ami. A uan inazim Devit amizɨ moghɨn, a bar uabɨ isa Ikiavɨra Itir God, an God ganɨdir puvatɨgha, a ko navir vamɨran itir puvatɨ.
3 E ele caminhou em todos os pecados do seu pai, os quais ele havia cometido antes dele; e o seu coração não foi perfeito diante do SENHOR, seu Deus, como o coração de Davi, o seu pai.
4 Ezɨ Ikiavɨra Itir God Devit bangɨn, an otarir mam isa Abiya ganɨngi, an an danganim inigh Jerusalemɨn atrivimɨn ikiam. Eghtɨ a Jerusalem damightɨ, a deraghvɨra ikɨ gavgavigham.
4 Todavia, por causa de Davi, o SENHOR seu Deus deu-lhe uma lâmpada em Jerusalém, para levantar o seu filho depois dele, e estabelecer Jerusalém;
5 Devit Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir aghuibagh ami, egha zurara an Akar Gavgavibar gɨn zui. Dughiar bar vamɨra, Devit pazav Hitian gumazim Uria gami.
5 porque Davi fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, e não se desviou de nenhuma coisa que ele lhe ordenou todos os dias da sua vida, salvo somente na questão de Urias, o heteu.
6 Abiya angamɨra itir dughiamɨn, Rehoboamɨn mɨdorozir gumaziba, ko Jeroboamɨn mɨdorozir gumaziba, zurara uariv soghavɨra iti.
6 E houve guerra entre Roboão e Jeroboão durante todos os dias da sua vida.
7 Atrivim Abiya amizir arazir igharaziba, da akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn aven iti, Judabar Atrivibar Eghaghaniba.
7 Ora, o restante dos atos de Abias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
8 Abiya uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ, me Devitɨn Nguibar Ekiamɨn aven anefa, ezɨ an otarim Asa an danganim inigha atrivimɨn iti.
8 E Abias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram na cidade de Davi; e Asa, o seu filho, reinou em seu lugar.
9 Jeroboam Israelian atrivimɨn itima, an azenir namba 20ɨn, Asa Judan atrivimɨn oto.
9 E no vigésimo ano de Jeroboão, rei de Israel, reinou Asa sobre Judá.
10 Asa 41plan azenibar Jerusalemɨn atrivimɨn iti. An inaghamim Maka, an Apsalomɨn guivim.
10 E quarenta e um anos reinou ele em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Maaca, a filha de Absalão.
11 Asa uan inazim Devitɨn mɨn arazir aghuir Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn derazibagh ami.
11 E Asa fez aquilo que era reto aos olhos do SENHOR, como fez Davi, o seu pai.
12 Egha Asa asebar ziaba fer danganibar, gumazir poroghamiba uari bakɨa uari koma akuir arazim gamiba, a bar me batoke. Egha an inazir afeziaba dɨghoregha asezir asebar marvir guaba, a bar da batoke.
12 E ele retirou os sodomitas da terra, e removeu todos os ídolos que os seus pais haviam feito.
13 Egha uan inaghamim Maka, atrivir danganimɨn a batoke. Ikiavɨra Itir God bar aghuazir aser amizim Asera, Maka an nedazimɨn ingari, ezɨ atrivim an danganimɨn a batoke. Egha nedazir kurar kam okegha a inigha ghua Kidronɨn Fanemɨn danganir zarimɨn a gaborozɨ a isi.
13 E também Maaca, a sua mãe, ele removeu da posição de rainha, porque ela havia feito um ídolo em um bosque; e Asa destruiu o seu ídolo, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
14 Ezɨ asebar ziaba fer danganir bar pɨn itiba ikiavɨra iti. Asa dagh asɨghasɨghizir puvatɨ. Egha dughiabar zurara Asan navir averiam Ikiavɨra Itir God baghavɨra iti.
14 Os lugares altos, porém, não foram removidos; no entanto, o coração de Asa foi perfeito diante do SENHOR todos os seus dias.
15 Egha Asa, an afeziam Ikiavɨra Itir God bagha inabazir biziba ko a uabɨ inabaziba, kar silvaba ko gol ko itarir igharagha gariba, a da inigha Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ghu.
15 E ele trouxe para dentro as coisas que o seu pai havia consagrado, e as coisas que ele mesmo havia consagrado, para a casa do SENHOR; prata, e ouro e vasos.
16 Egha Asa ko Basa atrivimningɨn ikia, zurara uaning mɨsogha mamaghɨra iti.
16 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
17 Basa dughiar mamɨn uan mɨdorozir gumaziba inigha ghua Judaba ko mɨsosi. Me Raman nguibar ekiam inigha, uam an dɨvazimɨn ingarigha anevɨni, eghtɨ gumazamiziba Judan mangɨgh izegh damuan kogham.
17 E Baasa, rei de Israel, subiu contra Judá, e edificou Ramá, para que ele não deixasse que ninguém saísse ou entrasse junto a Asa, rei de Judá.
18 Ezɨ Atrivim Asa silva ko golɨn nar Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itiba ko atrivimɨn dɨpenimɨn itiba sara ini. Egha uan ingangarir gumazibagh anɨngi, eghtɨ me da inigh nguibar ekiam Damaskusɨn mangɨ Sirian Atrivim Benhadat danɨngam. Benhadat, a Taprimonɨn otarim, egha Hesionɨn igiavotarim. Asa kamaghɨn Benhadat mɨkɨmasa uan ingangarir gumazibav keme,
18 Então, Asa tomou toda a prata e o ouro que foram deixados nos tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e os entregou na mão dos seus servos; e o rei Asa os enviou para Ben-Hadade, o filho de Tabrimom, o filho de Heziom, rei da Síria, que habitava em Damasco, dizendo:
19 “Datɨrɨghɨn ga uaning ko akar dɨkɨrɨzir gavgavim damigh, egh namakar aghuimningɨn ikiam, mati nan afeziam ko nɨn afeziam amizɨ mokɨn. Kɨ nɨ bagha silva ko gol amadi. Eghtɨ nɨ mangɨ Israelian Atrivim Basa ko amizir akar dɨkɨrɨzir gavgavir mam abɨkigh, eghtɨ a uan mɨdorozir gumaziba inigh mangɨ nan nguazim atakigh.”
19 Há um pacto entre mim e ti, e entre o meu pai e o teu pai; eis que tenho enviado a ti um presente de prata e ouro; vem e quebra o teu pacto com Baasa, rei de Israel, para que eles possam partir de mim.
20 Ezɨ Atrivim Benhadat, Atrivim Asan mɨgɨrɨgɨamɨn amamangatɨgha, uan mɨdorozir gumazibar dapaniba amangizɨ, me ghua mɨdorozir gumaziba inigha ghua, Israelian nguibar ekiaba konasa ghue. Me ghua nguibar ekiar kaba kora, Ijonɨn nguibar ekiam isava, Dan ko Abel Betmaka ini. Egha uaghan Galilin Dɨpar Akaremɨn boroghɨn itir nguazim isava, Naptalin anabamɨn nguazim bar moghɨram a ini.
20 Assim, Ben-Hadade atentou ao rei Asa, e enviou os capitães dos exércitos os quais ele tinha contra as cidades de Israel, e feriu Ijom, e Dã, e Abel-Bete-Maaca, e toda a Quinerete, com toda a terra de Naftali.
21 Ezɨ Atrivim Basa kamaghɨn akam baraki, Sirian mɨdorozir gumaziba iza Israelia mɨsosi, ezɨ a ingangarir Raman nguibar ekiamɨn amim ategha, ua ghua Tirsan nguibar ekiamɨn iti.
21 E sucedeu, quando Baasa ouviu isto, que ele abandonou a construção de Ramá, e habitou em Tirza.
22 Ezɨ gɨn Atrivim Asa Raman nguibamɨn mangasa, Judan gumaziba bar moghɨra me bagha akam amada. Ezɨ me ghua, dagɨaba ko temer kaba bar da ini, kar Atrivim Basa gavgavim dɨvazim danɨngasa akuvazir biziba. Egha me da inigha zui, ezɨ Asa da isa, Mispan nguibam avɨnizir dɨvazim ko Geban nguibar ekiam avɨnizir dɨvazim gavgavim aning ganɨngi. Nguibar kamning, Benjaminɨn anabamɨn nguazimɨn iti.
22 Então o rei Asa fez uma proclamação por todo o Judá; ninguém estava isento; e eles removeram as pedras de Ramá, e a sua madeira, com a qual Baasa havia edificado; e o rei Asa construiu com elas Geba de Benjamim, e Mispá.
23 Atrivim Asa amizir arazir igharaziba, ko an gavgavir ekiaba, da akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn aven iti, Judabar Atrivibar Eghaghaniba. Akɨnafarir kam, an Atrivim Asa nguibar ekiaba avɨnizir dɨvaziba, gavgavim dagh anɨngizir ingangarir ekiaba ko ingangarir igharazir an amizibagh eghari. Ezɨ Asa ghurigha gɨvazɨ, arɨmariar kurar mam an dagarimningɨn oto.
23 O restante dos atos de Asa, e todo o seu poder, e tudo o que ele fez, e as cidades que edificou, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá? Todavia, no tempo da sua idade avançada ele ficou enfermo dos seus pés.
24 Egha Asa uan inazir afeziabar mɨn aremezɨ me an kuam inigha Devitɨn Nguibar Ekiamɨn, an inazir afeziaba koma anefa. Ezɨ an otarim Jehosafat, an danganim inigha atrivimɨn oto.
24 E Asa dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi, o seu pai; e Josafá, o seu filho, reinou em seu lugar.
25 Asa namba 2ɨn azenimɨn Judabar atrivimɨn itima, Jeroboamɨn otarim Nadap, Israelian atrivimɨn oto. Egha an azenir pumuningra atrivimɨn ike.
25 E Nadabe, o filho de Jeroboão, começou a reinar sobre Israel no segundo ano de Asa, rei de Judá, e reinou sobre Israel dois anos.
26 Egha Nadap uan afeziamɨn arazir kurabar gɨn ghua, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn uabɨ arazir kurabagh ami. Egha a uaghan Israelia getuima me uaghan arazir kurabagh ami.
26 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho do seu pai, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.
27 Ezɨ Isakarɨn anabamɨn gumazim Ahiya, an otarim Basa, a Nadapɨn mɨsueghtɨ an aremeghasa tuaviba buri. Ezɨ Nadap uan mɨdorozir gumaziba ko ghua Filistiaba ko mɨsogha, Gibetonɨn nguibar ekiam ekɨaruzir dughiamɨn, Basa, Nadap batogha a mɨsoghezɨ an areme.
27 E Baasa, o filho de Aías, da casa de Issacar, conspirou contra ele; e Baasa o feriu em Gibetom, a qual pertencia aos filisteus; porque Nadabe e todo o Israel lançaram cerco a Gibetom.
28 Ezɨ Asa uabɨ Israelian atrivimɨn iti. Asa Judan atrivimɨn itima, an namba 3ɨn azenimɨn, bizir kam oto.
28 Bem no terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa o matou, e reinou em seu lugar.
29 Ezɨ Basa zuamɨra Jeroboamɨn adarazi bar me mɨsuagharɨki. A men tav ataghizɨ a itir puvatɨ. Bar puvatɨ. Ezɨ arazir kamɨn, akar Ikiavɨra Itir God uan ingangarir gumazimɨn akamɨn aven mɨkemezim, a guizɨn oto. Akam inigha izir gumazim Ahiya, a Silon nguibamɨn gumazim.
29 E sucedeu, quando ele reinava, que feriu toda a casa de Jeroboão; ele não deixou a Jeroboão nada que respirasse, até que lhe destruísse, segundo o dizer do SENHOR, o qual ele falou pelo seu servo Aías, o silonita.
30 Jeroboamɨn adarazir batozir bizimɨn mɨngarim kamakɨn, Jeroboam faragha uabɨ arazir kuram Ikiavɨra Itir God, Israelian Godɨn damazimɨn a gami, egha a uaghan Israelia getuima, me arazir kuram gami. Jeroboamɨn arazir kurar kaba Ikiavɨra Itir God gamima, a bar anɨngaghe, kamaghɨn amizɨ a Jeroboamɨn adarazigh asɨghasɨki.
30 Por causa dos pecados de Jeroboão, os quais ele pecou, e nos quais fez Israel pecar, pela sua provocação com a qual ele provocou o SENHOR Deus de Israel à ira.
31 Atrivim Nadapɨn arazir igharaziba, da akɨnafarir me kamaghɨn dɨborimɨn aven iti, Israelian Atrivibar Eghaghaniba.
31 Ora, o restante dos atos de Nadabe, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
32 — ausente —
32 E houve guerra entre Asa e Baasa, rei de Israel, todos os seus dias.
33 — ausente —
33 No terceiro ano de Asa, rei de Judá, Baasa, o filho de Aías começou a reinar sobre todo o Israel em Tirza, vinte e quatro anos.
34 Egha Basa uan afeziam Jeroboamɨn mɨn, Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir kurabagh ami. Egha a uaghan Israelia gekuizɨ, me arazir kurabagh ami.
34 E ele fez o mal à vista do SENHOR, e andou no caminho de Jeroboão, e no seu pecado com o qual fez Israel pecar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.