1 Crônicas 6

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Livain otaribar ziabar kara: Gerson, Kohat ko Merari.
1 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
2 Ezɨ Kohatɨn otaribar ziabar kara: Amram, Ishar, Hebron ko Usiel.
2 Filhos de Caat: Amrão, Isaar e Oziel.
3 Ezɨ Amramɨn boribar ziabar kara: Aron ko Moses ko Miriam. Ezɨ Aronɨn otaribar ziabar kara: Nadap, Abihu, Eleasar ko Itamar.
3 Filhos de Amrão: Aarão, Moisés e Maria. Filhos de Aarão: Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 Ezɨ Eleasar, a Finiasɨn afeziam, ezɨ Finias, an Abisuan afeziam,
4 Eleazar gerou Finéias e Finéias gerou Abisué,
5 ezɨ Abisua, a Bukin afeziam, ezɨ Buki, a Usin afeziam,
5 Abisué gerou Boci, Boci gerou Ozi,
6 ezɨ Usi, a Serahian afeziam, ezɨ Serahia, a Meraiotɨn afeziam,
6 Ozi gerou Zaraías, Zaraías gerou Meraiot,
7 ezɨ Meraiot, a Amarian afeziam, ezɨ Amaria, a Ahitupɨn afeziam,
7 Meraiot gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
8 ezɨ Ahitup, a Sadokɨn afeziam, ezɨ Sadok, a Ahimasɨn afeziam,
8 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Aquimaas,
9 ezɨ Ahimas, a Asarian afeziam, ezɨ Asaria, a Johananɨn afeziam,
9 Aquimaas gerou Azarias, Azarias gerou Joanã,
10 ezɨ Johanan, a Asarian igharazimɨn afeziam. Atrivim Solomon Jerusalemɨn Godɨn Dɨpenimɨn ingarizir dughiamɨn, Asarian igharazir kam ofa gamir gumazibar dapanimɨn iti.
10 Joanã gerou Azarias, que exerceu o sacerdócio no templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 Ezɨ Asarian kam, a Amarian afeziam, ezɨ Amaria, a Ahitupɨn afeziam,
11 Azarias gerou Amarias, Amarias gerou Aquitob,
12 ezɨ Ahitup, a Sadokɨn afeziam, ezɨ Sadok, a Salumɨn afeziam,
12 Aquitob gerou Sadoc, Sadoc gerou Selum,
13 ezɨ Salum, a Hilkian afeziam, ezɨ Hilkia, a Asarian afeziam,
13 Selum gerou Helcias, Helcias gerou Azarias,
14 ezɨ Asaria, a Seraian afeziam, ezɨ Seraia, a Jehosadakɨn afeziam.
14 Azarias gerou Saraías, Saraías gerou Josedec,
15 Ezɨ Ikiavɨra Itir God nɨghnɨzim isava Atrivim Nebukatnesar ganɨngizɨma, Babilonia izava Judaba ko Jerusalemia inigha kalabuziabar mɨn me inigha ghue. Dughiar kamɨn me uaghan kalabuziar gumazimɨn mɨn, Jehosadak inigha Babilonɨn ghu.
15 Josedec partiu para o exílio quando o Senhor fez com que Judá e Jerusalém fossem levados ao cativeiro por Nabucodonosor.
16 Livain otaribar ziabar kara: Gerson, Kohat ko Merari.
16 Filhos de Levi: Gerson, Caat e Merari.
17 Ezɨ Gersonɨn otarimningɨn ziamning kara: Lipni ko Simei.
17 Eis os nomes dos filhos de Gerson: Lobni e Semei.
18 Ezɨ Kohatɨn otaribar ziabar kara: Amram, Ishar, Hebron ko Usiel.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel.
19 Ezɨ Merarin otarimningɨn ziamning: Mali ko Musi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Eis as famílias de Levi, segundo suas casas patriarcais.
20 Ezɨ Gersonɨn ikɨzimɨn ovavir boribar ziabar kara: Gerson, a Lipnin afeziam, ezɨ Lipni, a Jahatɨn afeziam, ezɨ Jahat, a Siman afeziam,
20 De Gerson: Lobni, seu filho, Jaat, seu filho, Zama, seu filho,
21 ezɨ Sima, a Joan afeziam, ezɨ Joa, a Idon afeziam, ezɨ Ido, a Seran afeziam, ezɨ Sera, a Jeaterain afeziam.
21 Joá, seu filho, Ado, seu filho, Zara, seu filho, Jetraim, seu filho.
22 Ezɨ Kohatɨn ovavir boribar ziabar kara: Kohat, an Aminadapɨn afeziam, ezɨ Aminadap, a Koran afeziam, ezɨ Kora, a Asirɨn afeziam,
22 Filhos de Caat: Aminadab, seu filho, Coré, seu filho, Asir,
23 ezɨ Asir, a Elkanan afeziam, ezɨ Elkana, a Ebiasapɨn afeziam, ezɨ Ebiasap, a Asirɨn igharazimɨn afeziam,
23 seu filho, Elcana, seu filho, Abiasaf, seu filho, Asir,
24 ezɨ Asir, a Tahatɨn afeziam, ezɨ Tahat, a Urielɨn afeziam, ezɨ Uriel, a Usian afeziam, ezɨ Usia, a Saulɨn afeziam.
24 seu filho, Taat, seu filho, Uriel, seu filho, Ozias, seu filho, Saul, seu filho.
25 Ezɨ Elkanan ovavir boribar ziabar kara: Amasai, Ahimot,
25 Filhos de Elcana: Amasaí e Aquimot,
26 ko Elkana. Ezɨ Elkanan igharazir kamɨn ovavir boribar kara: Elkana, a Sofain afeziam, ezɨ Sofai, a Nahatɨn afeziam,
26 Elcana, seu filho, Sofaí, seu filho, Naat, seu filho,
27 ezɨ Nahat, a Eliapɨn afeziam, ezɨ Eliap, a Jerohamɨn afeziam, ezɨ Jeroham, a Elkanan afeziam.
27 Eliaba, seu filho, Jeroão, seu filho, Elcana, seu filho.
28 Ezɨ Samuelɨn otarimningɨn ziamning kara: Joel an otarir ivariam, ezɨ an gɨrara irim Abiya.
28 Os filhos de Samuel: o primogênito Vasseni e Abia.
29 Ezɨ Merarin ikɨzimɨn ovavir boribar ziabar kara: Merari, a Malin afeziam, ezɨ Mali, a Lipnin afeziam, ezɨ Lipni, a Simein afeziam, ezɨ Simei, a Usan afeziam,
29 Filhos de Merari: Mooli, Lobni, seu filho, Semei, seu filho, Oza, seu filho,
30 ezɨ Usa, a Simean afeziam, ezɨ Simea, a Hagian afeziam, ezɨ Hagia, a Asaian afeziam.
30 Samaa, seu filho, Hagia, seu filho, Asaia, seu filho.
31 Ezɨ Atrivim Devit Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam inigha iza, Jerusalemɨn Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven izegha anetɨgha gɨvagha, Godɨn Dɨpenimɨn aven onger akabar ingangarimɨn faragh mangamin gumazir maba amɨsefe.
31 Para dirigir o canto na casa do Senhor, depois que a arca foi colocada em lugar de repouso, eis os que Davi escolheu.
32 Ezɨ gumazamiziba bar uari akuvir dughiamɨn, gumazir kaba Ikiavɨra Itir God bativamin Purirpenimɨn tiar akamɨn boroghɨn ighiabagh ami. Me Godɨn Purirpenim boroghɨn kamaghɨram amua ghua, Atrivim Solomon Jerusalemɨn itir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenir igiamɨn ingari. Gumazir kaba, bar deravɨra Godɨn Akɨnafarimɨn aven onger akabar amuamin arazibar gɨntɨsi.
32 Eles cumpriram suas funções de cantores diante do Tabernáculo da Tenda de Reunião até que Salomão construiu o templo do Senhor em Jerusalém. Faziam seu serviço segundo o seu regulamento.
33 Devit ighiabar amuamin gumazibar faragh mangamin gumazir 3pla amɨsefe. Eghtɨ men boriba gɨn kamaghɨra ingangarir kam damuam. Kohatɨn ikɨzimɨn gumazim men fara, an ziam Heman. An onger akabar araziba bar adagh fo. Heman, a Joelɨn otarim, ezɨ Joel, a Samuelɨn otarim,
33 Eis os que cumpriam esse ofício juntamente com seus filhos: Dentre os filhos de Caat: Hemão, cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 ezɨ Samuel, a Elkanan otarim, ezɨ Elkana, a Jerohamɨn otarim, ezɨ Jeroham, a Elielɨn otarim, ezɨ Eliel, a Toan otarim,
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toul,
35 ezɨ Toa, a Sufɨn otarim, ezɨ Suf, a Elkanan otarim, ezɨ Elkana, a Mahatɨn otarim, ezɨ Mahat, a Amasain otarim,
35 filho de Suf, filho de Elcana, filho de Matat, filho de Amasaí,
36 ezɨ Amasai, a Elkanan otarim, ezɨ Elkana, a Joelɨn otarim, ezɨ Joel, a Asarian otarim, ezɨ Asaria, a Sefanaian otarim,
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 ezɨ Sefanaia, a Tahatɨn otarim, ezɨ Tahat, a Asirɨn otarim, ezɨ Asir, a Ebiasapɨn otarim, ezɨ Ebiasap, a Koran otarim,
37 filho de Taat, filho de Asir, filho de Abiasaf, filho de Coré,
38 ezɨ Kora, a Isharɨn otarim, ezɨ Ishar, a Kohatɨn otarim, ezɨ Kohat, a Livain otarim, ezɨ Livai, a Israelɨn otarim.
38 filho de Isaar, filho de Caat, filho de Levi, filho de Israel.
39 Devit mɨsevezir gumazir namba 2, an ziam Asap. Asap, a Hemanɨn aveghbuam, egha a ko ingangarir vamɨram ami. Egha onger akabagh amir dughiabar, Asap uan adarazi ko Hemanɨn agharir guvimɨn amadaghan tuifi. Asap, a Berekian otarim, ezɨ Berekia, a Simean otarim,
39 Seu irmão Asaf, que estava à sua direita; Asaf, filho de Baraquias, filho de Samaa,
40 ezɨ Simea, a Maikelɨn otarim, ezɨ Maikel, a Basean otarim, ezɨ Basea, a Malkian otarim,
40 filho de Miguel, filho de Basaías, filho de Melquias,
41 ezɨ Malkia, a Etnin otarim, ezɨ Etni, a Seran otarim, ezɨ Sera, a Adaian otarim,
41 filho de Atanai, filho de Zara, filho de Adaia,
42 ezɨ Adaia, a Etanɨn otarim, ezɨ Etan, a Siman otarim, ezɨ Sima, a Simein otarim,
42 filho de Etã, filho de Zama, filho de Semei,
43 ezɨ Simei, a Jahatɨn otarim, ezɨ Jahat, a Gersonɨn otarim, ezɨ Gerson, a Livain otarim.
43 filho de Jet, filho de Gerson, filho de Levi.
44 Ezɨ namba 3ɨn gumazir Devit mɨsevezim, an ziam Etan, a Merarin ikɨzimɨn adarazi gativagha men gari. Onger akabagh amir dughiamɨn, Merarin adarazi Hemanɨn agharir kɨriamɨn amadaghan tuifi. Etan, a Kisin otarim, ezɨ Kisi, an Apdin otarim, ezɨ Apdi, a Malukɨn otarim,
44 Filhos de Merari, seus irmãos, à esquerda: Etã, filho de Cusi, filho de Abdi, filho de Maloc,
45 ezɨ Maluk, a Hasabian otarim, ezɨ Hasabia, a Amasian otarim, ezɨ Amasia, a Hilkian otarim,
45 filho de Hasabias, filho de Amasias, filho de Helcias,
46 ezɨ Hilkia, a Amsin otarim, ezɨ Amsi, a Banin otarim, ezɨ Bani, a Semerɨn otarim,
46 filho de Amassaí, filho de Boni, filho de Somer,
47 ezɨ Semer, a Malin otarim, ezɨ Mali, a Musin otarim, ezɨ Musi, a Merarin otarim, ezɨ Merari, a Livain otarim.
47 filho de Mooli, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ezɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarir igharaziba, gumazir aruaba dar amuasa Livain anabamɨn gumazir igharaziba amɨsefe.
48 Seus irmãos levitas estavam encarregados de todo o serviço do Tabernáculo da casa do Senhor.
49 Aron uan otariba ko, asɨziba bar isia mɨghɨrir ofa gamir dakozim ko pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozimɨn, ofa damuamin ingangarim iti. Egha me Bar Anogoroghezir Danganimɨn aven ingangaribagh ami. Egha me uaghan Israelian arazir kuraba gɨn amangasa ofabagh ami. Godɨn ingangarir gumazim Moses, an Aron mɨkemezir mɨgɨrɨgɨaba, me dar gɨntɨgha ingangarir kaba bar dagh ami.
49 Aarão e seus filhos queimavam as oblações no altar dos holocaustos e no altar dos perfumes. Eles tomavam sobre si todo o serviço do Santo dos Santos, e faziam a expiação por Israel, segundo as prescrições de Moisés, servo de Deus.
50 Kar Aronɨn ovavir boribar ziaba: Aron, a Eleasarɨn afeziam, ezɨ Eleasar, a Finiasɨn afeziam, ezɨ Finias, a Abisuan afeziam,
50 Eis os filhos de Aarão: Eleazar, seu filho, Finéias, seu filho, Abisué, seu filho,
51 ezɨ Abisua, a Bukin afeziam, ezɨ Buki, a Usin afeziam, ezɨ Usi, a Serahian afeziam,
51 Boci, seu filho, Ozi, seu filho, Zaraías,
52 ezɨ Serahia, a Meraiotɨn afeziam, ezɨ Meraiot, a Amarian afeziam, ezɨ Amaria, a Ahitupɨn afeziam,
52 seu filho, Meraiot, seu filho, Amarias, seu filho, Aquitob,
53 ezɨ Ahitup, a Sadokɨn afeziam, ezɨ Sadok, a Ahimasɨn afeziam.
53 seu filho, Sadoc, seu filho, Aquimaas, seu filho.
54 Kar danganir Israelia Aronɨn ovavir boriba bagha mɨsevezir nguibar ekiabar ziaba: Aron, a Kohatɨn ikɨzimɨn gumazim. Israelia fomɨra, nguibaba tuiragh Livain anabamɨn adarazir anɨngsɨ satu gikararava kamaghɨn fogh suam, men ikɨzimɨn aven terara faragh nguibam iniam. Ezɨ Aronɨn adarazir ziam faragha oto.
54 Eles se estabeleceram nos territórios das seguintes cidades. Aos filhos de Aarão, da família dos caatitas,
55 Kamaghɨn amizɨ, Israelia Hebronɨn nguibar ekiar Judan anabamɨn nguazimɨn itim isava Aronɨn adarazigh anɨngi. Egha uaghan nguazir nguibar ekiar kamɨn boroghɨn itiba isava me ganɨngi. Nguazir kam grazir bar aghuir bulmakauba ko sipsipba damamiba an iti.
55 que por primeiro a sorte designou, foi dada Hebron e suas redondezas na terra de Judá.
56 Ezɨ azeniba ko nguibar dozir Hebronɨn boroghɨn itir kaba, me faragha da isava Jefunen otarim Kalep ganɨngigha gɨfa. Kamaghɨn amizɨ, Israelia da isava Aronɨn adarazigh anɨngizir puvatɨ.
56 Mas foi dado a Caleb, filho de Jefoné, o território da cidade e suas aldeias.
57 Israelia Hebronɨn nguibar ekiam ko Jatirɨn nguibar ekiam isa, Aronɨn adarazigh anɨngi. Hebron, a nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mongamim. Egha me uaghan nguibar ekiar igharazir maba sara Aronɨn adarazigh anɨngi. Nguibar ekiar kabar ziabar kara: Lipna ko Estemoa ko,
57 Foi, portanto, dada aos filhos de Aarão, a cidade de refúgio, Hebron, Lobna e seus arredores, Jeter, Estemo e seus arredores,
58 Hilen ko Debir ko,
58 Helon e seus arredores, Dabir e seus arredores,
59 Asan ko Betsemes. Me uaghan nguibar ekiar kabar boroghɨn itir nguazir maba sara me ganɨngi. Nguazir kaba bulmakauba ko sipsipba damamin grazir bar aghuiba iti.
59 Asã e seus arredores, Betsemes e seus arredores.
60 Egha Israelia uaghan nguibar ekiar Benjaminɨn anabamɨn nguazimɨn itir maba isa me ganɨngi. Nguibar ekiar kabar ziabar kara: Geba, Alemet ko Anatot. Egha me dar boroghɨn nguazir grazir aghuiba itiba sara me ganɨngi. Me 13plan nguibar ekiaba isava Aronɨn adarazigh anɨngi.
60 Da tribo de Benjamim, Gabee e seus arredores, Almat e seus arredores, Anatot e seus arredores. O número total de suas cidades foi de treze, conforme suas famílias.
61 Ezɨ Israelia ua satu gikararava nguibar ekiar 10pla isava Kohatɨn ikɨzimɨn igharaz darazigh anɨngi. Nguibar ekiar kaba Manasen anabar tuirazimningɨn mamɨn nguazir aruem uaghiri naghɨn itimɨn iti.
61 Os outros filhos de Caat receberam, pela sorte, dez cidades das famílias da tribo {de Efraim, de Dã}, e da meia tribo de Manassés.
62 Egha me Gersonɨn ikɨzimɨn ovavir boriba bagha 13plan nguibar ekiaba amɨsefe. Nguibar ekiar kaba, Isakarɨn anabamɨn nguazim ko Aserɨn anabamɨn nguazim ko Naptalin anabamɨn nguazim ko Manasen anabar me tuirazimningɨn ikɨzir igharazimɨn nguazimɨn iti. Manasen anabar kamɨn nguazim, a Basanɨn Distrighɨn iti.
62 Aos filhos de Gerson, segundo suas famílias, foram dadas treze cidades da tribo de Issacar, de Aser, de Neftali e de Manassés em Basã.
63 Egha me Merarin ikɨzimɨn ovavir boriba bagha, 12plan nguibar ekiaba amɨsefe. Nguibar ekiar kaba, Ruben, Gat ko Sebulunɨn anababar nguazibar iti.
63 Aos filhos de Merari, segundo suas famílias, foram dadas, pela sorte, doze cidades das tribos de Rubem, de Gad, e de Zabulon.
64 Egha arazir kamra me nguibar ekiaba ko dar nguazir grazir aghuiba itiba isava Livain anabamɨn ovavir boribagh anɨngi.
64 Os israelitas deram aos levitas essas cidades e suas pastagens.
65 Nguibar ekiar kabar maba, Juda ko Simeon ko Benjaminɨn anababar nguazibar iti. Ezɨ nɨ men ziabar ganigha gɨfa. Me satu gikararava me bagha nguibar ekiar kaba amɨsefe.
65 Da tribo dos filhos de Judá, de Simeão, e de Benjamim, foram essas, designadas por seus nomes, as cidades que lhes foram dadas, por meio da sorte.
66 Kohatɨn ikɨzimɨn ovavir boriba inizir nguibar ekiar kabar maba, Efraimɨn anabamɨn nguazimɨn iti.
66 Quanto às famílias dos filhos de Caat, as cidades que lhes couberam eram da tribo de Efraim.
67 Sekem, a nguibar ekiar kabar nguibar mam, an Efraimɨn anabamɨn mɨghsɨaba itir danganimɨn iti. A nguibar ekiar gumazamiziba arɨ mangɨ mong ikiasa Israelia mɨsevezir mam. Ezɨ nguibar ekiar igharazir kabar ziabar kara: Geser,
67 Foram-lhes dadas as cidades de refúgio, Siquém, e suas redondezas na montanha de Efraim, Gazer e seus arredores,
68 ko Jokmeam ko Bethoron,
68 Jecmaã e seus arredores, Betoron e seus arredores,
69 ko Aijalon ko Gatrimon. Egha me uaghan nguibar kabar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara me ganɨngi.
69 Helon e seus arredores, Getremon e seus arredores;
70 Ezɨ Kohatɨn ikɨzimɨn igharaz darasi, nguibar ekiar pumuning iti. Nguibar ekiar kamningɨn ziamning kara, Aner ko Bileam. Aning Manasen anabar me tuirazimningɨn mamɨn nguazimɨn iti. Me uaghan aningɨn boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara Kohatɨn ikɨzim ganɨngi.
70 e, da meia tribo de Manassés, Aner e seus arredores, Balaão e seus arredores. É o que foi dado às famílias dos outros filhos de Caat.
71 Israelia nguibar ekiar isa Gersonɨn ikɨzim ganɨngizimning, aning Manasen anabar tuirazimningɨn mamɨn nguazimɨn iti. Aningɨn ziamningra kara: Astarotɨn nguibar ekiam, ko Basanɨn Distrighɨn itir nguibar ekiam Golan. Me uaghan aningɨn boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara Gersonɨn ikɨzim ganɨngi.
71 Aos filhos de Gerson foram dadas, na meia tribo de Manassés, Gaulon em Basã e seus arredores, Astarot e seus arredores;
72 Ezɨ nguibar ekiar kabar maba, Isakarɨn anabamɨn adarazir nguazimɨn iti. Dar ziabar kara: Kedes ko Daberat,
72 da tribo de Issacar, Cedes e seus arredores, Daberet e seus arredores,
73 ko Ramot ko Anem. Me uaghan dar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara Gersonɨn ikɨzim ganɨngi.
73 Ramot e seus arredores, Anem e seus arredores;
74 Ezɨ nguibar ekiar kabar maba Aserɨn anabamɨn adarazir nguazimɨn iti. Dar ziabar kara: Masal, Apdon,
74 da tribo de Aser, Masal e seus arredores, Abdon e seus arredores,
75 Hukok ko Rehop. Me uaghan dar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara Gersonɨn ikɨzim ganɨngi.
75 Hucac e seus arredores, Roob e seus arredores;
76 Nguibar kabar maba, Naptalin anabamɨn adarazir nguazimɨn iti. Dar ziabar kara: Galilin Distrighɨn itir nguibar ekiam Kedes, ko Hamonɨn nguibar ekiam, ko Kiriataimɨn nguibar ekiam. Me dar boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara Gersonɨn ikɨzim ganɨngi.
76 da tribo de Neftali, Cedes na Galiléia e seus arredores, Hamon e seus arredores e Cariataim e seus arredores.
77 Egha Israelia nguibar kabar maba isava Merarin ikɨzimɨn ovavir borir igharazibagh anɨngi. Nguibar ekiar kabar ziaba kara. Sebulunɨn anabamɨn nguazimɨn itir nguibamningɨn ziamning kara: Rimono ko Tabor. Me uaghan aningɨn boroghɨn itir nguazir grazir aghuiba itiba sara Merarin ikɨzim ganɨngi.
77 Aos outros filhos de Merari foram dadas, da tribo de Zabulon, Remono e seus arredores, Tabor e seus arredores;
78 — ausente —
78 do outro lado do Jordão, de Jericó ao oriente, da tribo de Rubem, Bosor no deserto e seus arredores, Jassa e seus arredores,
79 — ausente —
79 Cademot e seus arredores, Mefaat e seus arredores;
80 — ausente —
80 da tribo de Gad, Ramot em Galaad e seus arredores, Manaim e seus arredores,
81 — ausente —
81 Hesebon e seus arredores, Jeser e seus arredores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.