1 Crônicas 5

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jekop an ziar mam Israel, an otarir ivariam Ruben. Ruben uan afeziamɨn amuir dozir mam ko akui. Kamaghɨn amizɨ, an otarir ivariaba iniamin danganim, an a inizir puvatɨ. Puvatɨ. An dozim Josepɨn otarimning, an danganir kam ini. Kamaghɨn amizɨ, Israelɨn otaribar ziar me osiziribar tongɨn, Rubenɨn ziam faragha itir puvatɨ.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 Guizbangɨra, Juda uan aveghbuabar tongɨn bar gavgavigha ziar ekiam iti, ezɨ gɨn Israelian atriviba, Judan ovavir boribar tongɨn otifi. Ezɨ Josep, Israelɨn otarir ivariamɨn mɨn danganir kam ini.
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 Kar Israelɨn otarir ivariam, Rubenɨn otaribar ziabar kara: Hanok, Palu, Hesron ko Karmi.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 Ezɨ Rubenɨn ovavir boribar tongɨn, gumazir mam Joel, an ovavir boribar ziabar kara: Joel, a Semaian afeziam, ezɨ Semaia, a Gokɨn afeziam, ezɨ Gok, a Simein afeziam,
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 ezɨ Simei, a Maikan afeziam, ezɨ Maika, a Reaian afeziam, ezɨ Reaia, a Balɨn afeziam,
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 ezɨ Bal, a Beran afeziam. Bera, a Rubenɨn anabamɨn gumazir dapanimɨn itima, Asirian Atrivim Tiklat Pileser an suiragha uan kantrin ghua kalabuziamɨn mɨn anetɨ.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 Ezɨ Rubenɨn anabamɨn adarazir gumazir dapanibar ziaba, me kamaghɨn dar bora da osira izaghiri: Jeiel a faragha zui, ezɨ Sekaraia,
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 ko Bela, aning an gɨn zui. Bela, a Asasɨn otarim, ezɨ Asas, a Seman otarim, ezɨ Sema, a Joelɨn otarim. Anabar kam itir danganim, Aroerɨn nguibar ekiamɨn notɨn amadaghan ikegha ghua Nebo ko Balmeonɨn nguibar ekiamningɨn tu.
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 Me Gileatɨn Distrighɨn danganir kamɨn itima, men bulmakauba ko sipsipba bar avɨraseme. Ezɨ men marazi ghua aruem anadi naghɨn, nguazir gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨriamɨn itim inigha an iti, nguazir kamɨn mɨtaghniam ghua Yufretisɨn Fanemɨn tu.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 Ezɨ Sol atrivimɨn itir dughiamɨn, Rubenɨn adarazi Hagarɨn adaraziv soghezɨ me ariaghire. Ezɨ Rubenɨn anabamɨn adarasi, Hagarian nguazim inigha a gapia. Nguazir kam, Gileatɨn Distrighɨn amadaghan aruem anadi naghɨn iti.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 Ezɨ Gatɨn anabamɨn adarasi, Basanɨn Distrighɨn ikia Rubenɨn anabamɨn adarazi iti naghɨn notɨn amadaghan iti. Me itir nguazimɨn mɨtaghniam ghua aruem anadi naghɨn Salekan nguibar ekiamɨn tu.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Gatɨn anabamɨn marazi Basanɨn Distrighɨn iti. Ezɨ Joelɨn ikɨzim men faragha zui, ezɨ Safamɨn ikɨzim men gɨrara zui, ezɨ uaghan Janain ikɨzim ko Safatɨn ikɨzim me ko iti.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 Ezɨ Gatɨn anabam, 7plan ikɨzir igharaziba uaghan iti. Men ziabar kara: Maikel, Mesulam, Seba, Jorai, Jakan, Sia ko Eber.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 Men ovavim Abihail, a Hurin otarim. Ezɨ Huri, a Jaroan otarim, ezɨ Jaroa, a Gileatɨn otarim, ezɨ Gileat, a Maikelɨn otarim, ezɨ Maikel, a Jesisain otarim, ezɨ Jesisai, a Jadon otarim, ezɨ Jado, a Busɨn otarim.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Ezɨ ikɨzir kamɨn gumazir dapanim Ahi, an Apdielɨn otarim, egha Gunin igiavotarim.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 Ezɨ 7plan ikɨzir kaba, Gileatɨn Distrik ko Basanɨn Distrighɨn ikia, egha uaghan aningɨn aven itir nguibar ekiaba ko dozibar iti. Egha uaghan me Saronɨn nguazimɨn iti. Nguazir aghuir kaba, men bulmakauba ko sipsipba damamin grazir bar aghuiba iti.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 Dughiar Jotam Judabar atrivimɨn itim, ko dughiar Jeroboam Israelian atrivimɨn itimɨn, akɨnafarim osirir gumaziba Gatɨn anabamɨn ikɨzibar gumazibar ziaba, bar da osiri.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 Israelian Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn itir darasi, me Rubenɨn anabamɨn adarazi ko Gatɨn anabamɨn adarazi ko Manasen anabamɨn me tuirazimningɨn mamɨn adarasi, me bar moghɨra 44,760plan mɨdorozir gumaziba iti. Gumazir kaba bar deravɨra oraba ko mɨdorozir sababar suigha mɨsogha, uaghan barir pibar asa bar fo.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 Me ghua Hagarɨn adarazi ko, Jetur ko, Nafis ko, Nodapɨn adarazi ko mɨsosi.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 Ezɨ mɨdorozimɨn dughiamɨn, Israelia uarir akurvaghasa Godɨn diagha an azai. Ezɨ God men akurazɨ me uan apanir kaba abɨra. Me bar uarir akurvaghasa nɨghnɨzir gavgavir ekiam Godɨn itima, God men akura.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 Ezɨ me uan apanibar asɨziba uari bagha da ini. Me 50,000plan kamelba isava, 250,000plan sipsipba ko 2,000plan donkiba ini. Egha uaghan 100,000plan gumazamizibar suigha kalabuziabar mɨn me inigha ize.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 Bar guizbangɨra, God uabɨ mɨdorozir kamɨn faragha zui, kamaghɨn amizɨ apanibar gumazir avɨriba mɨdorozir kamɨn ariaghire. Egha me gɨn uan apanibar nguazim inigha a gapia. Me an ikia ghua azenir avɨribar gɨn, Israelian apanir igharaziba me inigha ghua kantrin igharazimɨn me isa kalabuziabar mɨn me atɨzir dughiamɨn oto.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Manasen anabar me tuirazimningɨn ikɨzir mam bar avɨraseme. Me Basanɨn Distrighɨn iti, ezɨ men nguazim Balhermonɨn nguibar ekiamɨn notɨn amadaghan ghua Senirɨn Mɨghsɨamɨn tu, an ziar mam Hermonɨn Mɨghsɨam.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 Men ikɨzibar gumazir dapanibar ziabar kara: Efer ko Isi, Eliel, Asriel, Jeremaia, Hodavia, ko Jadiel. Gumazir kaba bar mɨdorozir gumazir aghuiba, egha uaghan ziar ekiaba iti.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 Ezɨ gɨn Rubenɨn anabam ko Gatɨn anabam ko Manasen anabar me tuirazimningɨn mamɨn adarasi, me uan inazir afeziabar Godɨn akam batuegha arazir bar kurabagh ami. Egha me gumazamizir faragha nguazir kamɨn ikezibar asebar ofa gami. Israelia ghua nguazir kamɨn otozir dughiamɨn, God me bagha nguazir kamɨn iti darazi batoke. Ezɨ datɨrɨghɨn Israelia ua akɨrim ragha uan God gasara, mati amizim uan pam ategha tuavir amizimɨn mɨn pura tintinibar gumaziba ko akui moghɨn iti.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Kamaghɨn amizɨ, Israelian God, Asirian Atrivim Pul, an ziar igharazim Tiklat Pileser, a me mɨsoghasa nɨghnɨzim a ganigha an nɨghnɨzim fe. Ezɨ Asiriaba izava Israelia mɨsogha me abɨra. Egha Asiriaba Rubenɨn anabam, ko Gatɨn anabam, ko Manasen anabar me tuirazimningɨn mamɨn adarazi inigha ghua, Halan nguazim ko Haborɨn Fanem ko Gosenɨn Fanemɨn boroghɨn itir nguazim, ko Haran Distrighɨn otogha me isava kalabuziabar mɨn me atɨ. Ezɨ me kagh ikia iza datɨrɨghɨn iti.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.