1 Crônicas 5
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs BKJ
1 Jekop an ziar mam Israel, an otarir ivariam Ruben. Ruben uan afeziamɨn amuir dozir mam ko akui. Kamaghɨn amizɨ, an otarir ivariaba iniamin danganim, an a inizir puvatɨ. Puvatɨ. An dozim Josepɨn otarimning, an danganir kam ini. Kamaghɨn amizɨ, Israelɨn otaribar ziar me osiziribar tongɨn, Rubenɨn ziam faragha itir puvatɨ.
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 Guizbangɨra, Juda uan aveghbuabar tongɨn bar gavgavigha ziar ekiam iti, ezɨ gɨn Israelian atriviba, Judan ovavir boribar tongɨn otifi. Ezɨ Josep, Israelɨn otarir ivariamɨn mɨn danganir kam ini.
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 Kar Israelɨn otarir ivariam, Rubenɨn otaribar ziabar kara: Hanok, Palu, Hesron ko Karmi.
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 Ezɨ Rubenɨn ovavir boribar tongɨn, gumazir mam Joel, an ovavir boribar ziabar kara: Joel, a Semaian afeziam, ezɨ Semaia, a Gokɨn afeziam, ezɨ Gok, a Simein afeziam,
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 ezɨ Simei, a Maikan afeziam, ezɨ Maika, a Reaian afeziam, ezɨ Reaia, a Balɨn afeziam,
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 ezɨ Bal, a Beran afeziam. Bera, a Rubenɨn anabamɨn gumazir dapanimɨn itima, Asirian Atrivim Tiklat Pileser an suiragha uan kantrin ghua kalabuziamɨn mɨn anetɨ.
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 Ezɨ Rubenɨn anabamɨn adarazir gumazir dapanibar ziaba, me kamaghɨn dar bora da osira izaghiri: Jeiel a faragha zui, ezɨ Sekaraia,
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 ko Bela, aning an gɨn zui. Bela, a Asasɨn otarim, ezɨ Asas, a Seman otarim, ezɨ Sema, a Joelɨn otarim. Anabar kam itir danganim, Aroerɨn nguibar ekiamɨn notɨn amadaghan ikegha ghua Nebo ko Balmeonɨn nguibar ekiamningɨn tu.
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 Me Gileatɨn Distrighɨn danganir kamɨn itima, men bulmakauba ko sipsipba bar avɨraseme. Ezɨ men marazi ghua aruem anadi naghɨn, nguazir gumazamiziba puvatɨzir danganimɨn mɨriamɨn itim inigha an iti, nguazir kamɨn mɨtaghniam ghua Yufretisɨn Fanemɨn tu.
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 Ezɨ Sol atrivimɨn itir dughiamɨn, Rubenɨn adarazi Hagarɨn adaraziv soghezɨ me ariaghire. Ezɨ Rubenɨn anabamɨn adarasi, Hagarian nguazim inigha a gapia. Nguazir kam, Gileatɨn Distrighɨn amadaghan aruem anadi naghɨn iti.
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 Ezɨ Gatɨn anabamɨn adarasi, Basanɨn Distrighɨn ikia Rubenɨn anabamɨn adarazi iti naghɨn notɨn amadaghan iti. Me itir nguazimɨn mɨtaghniam ghua aruem anadi naghɨn Salekan nguibar ekiamɨn tu.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Gatɨn anabamɨn marazi Basanɨn Distrighɨn iti. Ezɨ Joelɨn ikɨzim men faragha zui, ezɨ Safamɨn ikɨzim men gɨrara zui, ezɨ uaghan Janain ikɨzim ko Safatɨn ikɨzim me ko iti.
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 Ezɨ Gatɨn anabam, 7plan ikɨzir igharaziba uaghan iti. Men ziabar kara: Maikel, Mesulam, Seba, Jorai, Jakan, Sia ko Eber.
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 Men ovavim Abihail, a Hurin otarim. Ezɨ Huri, a Jaroan otarim, ezɨ Jaroa, a Gileatɨn otarim, ezɨ Gileat, a Maikelɨn otarim, ezɨ Maikel, a Jesisain otarim, ezɨ Jesisai, a Jadon otarim, ezɨ Jado, a Busɨn otarim.
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 Ezɨ ikɨzir kamɨn gumazir dapanim Ahi, an Apdielɨn otarim, egha Gunin igiavotarim.
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 Ezɨ 7plan ikɨzir kaba, Gileatɨn Distrik ko Basanɨn Distrighɨn ikia, egha uaghan aningɨn aven itir nguibar ekiaba ko dozibar iti. Egha uaghan me Saronɨn nguazimɨn iti. Nguazir aghuir kaba, men bulmakauba ko sipsipba damamin grazir bar aghuiba iti.
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 Dughiar Jotam Judabar atrivimɨn itim, ko dughiar Jeroboam Israelian atrivimɨn itimɨn, akɨnafarim osirir gumaziba Gatɨn anabamɨn ikɨzibar gumazibar ziaba, bar da osiri.
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Israelian Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn itir darasi, me Rubenɨn anabamɨn adarazi ko Gatɨn anabamɨn adarazi ko Manasen anabamɨn me tuirazimningɨn mamɨn adarasi, me bar moghɨra 44,760plan mɨdorozir gumaziba iti. Gumazir kaba bar deravɨra oraba ko mɨdorozir sababar suigha mɨsogha, uaghan barir pibar asa bar fo.
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 Me ghua Hagarɨn adarazi ko, Jetur ko, Nafis ko, Nodapɨn adarazi ko mɨsosi.
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 Ezɨ mɨdorozimɨn dughiamɨn, Israelia uarir akurvaghasa Godɨn diagha an azai. Ezɨ God men akurazɨ me uan apanir kaba abɨra. Me bar uarir akurvaghasa nɨghnɨzir gavgavir ekiam Godɨn itima, God men akura.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 Ezɨ me uan apanibar asɨziba uari bagha da ini. Me 50,000plan kamelba isava, 250,000plan sipsipba ko 2,000plan donkiba ini. Egha uaghan 100,000plan gumazamizibar suigha kalabuziabar mɨn me inigha ize.
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 Bar guizbangɨra, God uabɨ mɨdorozir kamɨn faragha zui, kamaghɨn amizɨ apanibar gumazir avɨriba mɨdorozir kamɨn ariaghire. Egha me gɨn uan apanibar nguazim inigha a gapia. Me an ikia ghua azenir avɨribar gɨn, Israelian apanir igharaziba me inigha ghua kantrin igharazimɨn me isa kalabuziabar mɨn me atɨzir dughiamɨn oto.
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 Manasen anabar me tuirazimningɨn ikɨzir mam bar avɨraseme. Me Basanɨn Distrighɨn iti, ezɨ men nguazim Balhermonɨn nguibar ekiamɨn notɨn amadaghan ghua Senirɨn Mɨghsɨamɨn tu, an ziar mam Hermonɨn Mɨghsɨam.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 Men ikɨzibar gumazir dapanibar ziabar kara: Efer ko Isi, Eliel, Asriel, Jeremaia, Hodavia, ko Jadiel. Gumazir kaba bar mɨdorozir gumazir aghuiba, egha uaghan ziar ekiaba iti.
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 Ezɨ gɨn Rubenɨn anabam ko Gatɨn anabam ko Manasen anabar me tuirazimningɨn mamɨn adarasi, me uan inazir afeziabar Godɨn akam batuegha arazir bar kurabagh ami. Egha me gumazamizir faragha nguazir kamɨn ikezibar asebar ofa gami. Israelia ghua nguazir kamɨn otozir dughiamɨn, God me bagha nguazir kamɨn iti darazi batoke. Ezɨ datɨrɨghɨn Israelia ua akɨrim ragha uan God gasara, mati amizim uan pam ategha tuavir amizimɨn mɨn pura tintinibar gumaziba ko akui moghɨn iti.
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 Kamaghɨn amizɨ, Israelian God, Asirian Atrivim Pul, an ziar igharazim Tiklat Pileser, a me mɨsoghasa nɨghnɨzim a ganigha an nɨghnɨzim fe. Ezɨ Asiriaba izava Israelia mɨsogha me abɨra. Egha Asiriaba Rubenɨn anabam, ko Gatɨn anabam, ko Manasen anabar me tuirazimningɨn mamɨn adarazi inigha ghua, Halan nguazim ko Haborɨn Fanem ko Gosenɨn Fanemɨn boroghɨn itir nguazim, ko Haran Distrighɨn otogha me isava kalabuziabar mɨn me atɨ. Ezɨ me kagh ikia iza datɨrɨghɨn iti.
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.