1 Crônicas 2
Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH
1 Israelɨn otaribar ziabar kara: Ruben, Simeon, Livai, Juda, Isakar, Sebulun,
1 Jacó foi pai de doze filhos: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 Dan, Josep, Benjamin, Naptali, Gat ko Aser.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Judan otaribar ziabar kara: Er, Onan ko Sela. Otarir 3plan kabar amebam Batsua, a Kenanian amizim. Judan otarir ivariam, Er, a Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn arazir bar kuram gamizɨ, Ikiavɨra Itir God a mɨsoghezɨma an areme.
3 Judá foi pai de cinco filhos ao todo. A sua mulher cananeia, que se chamava Bate-Sua, lhe deu três filhos: Er, Onã e Selá. Er, o filho mais velho, era tão mau, que o Senhor Deus o matou.
4 Ezɨ Judan otarir igharazimning iti, Peres ko Sera. Ezɨ aningɨn amebam Judan ivozir guivim, an ziam Tamar. Kamaghɨn amizɨ, Juda bar moghɨra otarir 5pla iti.
4 Tamar, a nora de Judá, lhe deu mais dois filhos: Peres e Zera.
5 Peresɨn otaribar ziabar kara: Hesron ko Hamul.
5 Peres foi pai de dois filhos: Hezrom e Hamul.
6 Seran otaribar ziabar kara: Simri, Etan, Heman, Kalkol, ko Darda. Sera bar moghɨra 5plan otariba iti.
6 Zera foi pai de cinco filhos: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara.
7 Karmin otarim Akan, a Seran adarazir mav. Anarɨra bizir Israelia God bagha inabaziba ini. Ezɨ bizir kam bangɨn God osɨmtɨzim isa Israelia ganɨngi.
7 Acar , filho de Carmi, um dos descendentes de Zera, trouxe desgraça para o povo de Israel, por ter ficado com coisas conquistadas na guerra, as quais haviam sido dedicadas a Deus.
8 Etan otarir vamɨra iti, an ziam Asaria.
8 Etã foi pai de um filho chamado Azarias.
9 Peresɨn otarim Hesron, a otarir 3pla iti, men ziabar kara: Jeramel, Ram ko Kalep.
9 Hezrom foi pai de três filhos: Jerameel, Rão e Calebe.
10 Ezɨ Ram an Aminadapɨn afeziam, ezɨ Aminadap, a Nasonɨn afeziam. Nason, a Judan anabamɨn gumazir dapanir mam.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe foi pai de Nasom, um dos chefes da tribo de Judá;
11 Ezɨ Nason, a Salmonɨn afeziam, ezɨ Salmon, a Boasɨn afeziam,
11 Nasom foi pai de Salma, e Salma foi pai de Boaz;
12 ezɨ Boas, a Obetɨn afeziam, ezɨ Obet Jesin afeziam.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede foi pai de Jessé.
13 Ezɨ Jesi otarir 7pla iti. An otarir ivariam Eliap, ezɨ an gɨrara irim Abinadap, ezɨ an namba 3ɨn otarim Simea.
13 Jessé foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Eliabe, Abinadabe, Simeia,
14 Ezɨ an namba 4ɨn otarim Netanel, ezɨ namba 5 Radai.
14 Netanel, Radai,
15 Ezɨ namba 6 Osem, ezɨ abuan namba 7 Devit.
15 Ozém e Davi.
16 Jesi uaghan guivir pumuning iti, Seruia ko Abigel. Ezɨ Seruia otarir 3pla iti, Abisai ko Joap ko Asahel.
16 Jessé também foi pai de duas filhas: Zeruia e Abigail. Zeruia teve três filhos: Abisai, Joabe e Asael.
17 Ezɨ Abigelɨn pam Jeter, a Ismaelɨn adarazir gumazir mam. Abigel otarir mam bate, an ziam Amasa.
17 Abigail casou com Jéter, que era descendente de Ismael, e eles tiveram um filho chamado Amasa.
18 Hesronɨn otarim Kalep, an amuimɨn ziam Asuba. Ezɨ Asuba, guivir mam bate, an ziam Jeriot. Ezɨ Jeriotɨn otaribar ziabar kara: Jeser, Sobap, ko Ardon.
18 Calebe, filho de Hezrom, casou com Azuba, e eles tiveram uma filha chamada Jeriote. Ela teve três filhos: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 Ezɨ Asuba aremezɨ, Kalep Efrata inigha an itima, an otarir mam bate, an ziam Hur.
19 Depois da morte de Azuba, Calebe casou com Efrata, e eles tiveram um filho chamado Hur.
20 Ezɨ Hur, Urin afeziam, ezɨ Uri Besalelɨn afeziam.
20 Hur foi pai de um filho chamado Uri e teve um neto chamado Bezalel.
21 Ezɨ gɨn, Hesron 60plan azeniba ikia, Makirɨn guivimɨn iti. Amizir kam, Gileatɨn afumim. Egha amizir kam otarir mam bate, an ziam, Segup.
21 Quando Hezrom tinha sessenta anos de idade, casou com a filha de Maquir, a irmã de Gileade. Eles tiveram um filho chamado Segube,
22 Ezɨ Segup, a Jairɨn afeziam. Ezɨ Jair Gileatɨn Distrighɨn itir nguibar ekiar 23pla gativagha dar gari.
22 e Segube foi pai de um filho chamado Jair. Jair governou vinte e três cidades na região de Gileade.
23 Ezɨ Gesur ko Sirian adarazi izava, Jair ko Kenatɨn adarazi ko mɨsogha men nguibar ekiaba ko, men nguibar dozir men boroghɨn itir maba sara ini. Me 60plan nguibar ekiaba bar moghɨra da ini. Danganir kamɨn iti darasi, kar Gileatɨn afeziam Makirɨn ovavir boriba.
23 Mas os reinos de Gesur e Arã conquistaram sessenta cidades dali, incluindo as aldeias de Jair e a cidade de Quenate e os seus povoados. Todas as pessoas que moravam ali eram descendentes de Maquir, o pai de Gileade.
24 Ezɨ Hesronɨn amuim Abiya navim adair dughiamɨn, Hesron, Kalep Efratan nguibar ekiamɨn areme. Ezɨ Abiya otarim bategha, ziam Asur a gatɨ. Ezɨ gɨn, Asur Tekoan nguibar ekiam aghuigha an ingari.
24 Depois que Hezrom morreu, o seu filho Calebe casou com Efrata, a viúva do seu pai. Eles tiveram um filho chamado Azur, que fundou a cidade de Tecoa.
25 Ezɨ Hesronɨn otarir ivariam Jeramel, a 5plan otariba iti. Ram, an otarir ivariam. Ezɨ otarir igharazibar ziabar kara: Buna, Oren, Osem, ko Ahiya.
25 Jerameel, o filho mais velho de Hezrom, foi pai de cinco filhos: Rão, o mais velho, Buna, Orém, Ozém e Aías. Rão foi pai de três filhos: Maaz, Jamim e Équer. Jerameel teve outra esposa, uma mulher chamada Atara, e eles tiveram um filho chamado Onã.
28 Ezɨ Onamɨn otarimningɨn ziamning kara: Samai ko Jada. Ezɨ Samai, an otarimningɨn ziamning kara: Nadap ko Abisur.
28 Onã foi pai de dois filhos: Samai e Jada, e Samai também foi pai de dois filhos, que se chamavam Nadabe e Abisur.
29 Ezɨ Abisur Abihail inigha an itima, an otarir pumuning bate, Aban ko Molit.
29 Abisur casou com uma mulher chamada Abiail, e eles tiveram dois filhos, que se chamavam Abã e Molide.
30 Nadapɨn otarimningɨn ziamning kara: Selet ko Apaim. Ezɨ Selet boritam inizir puvatɨgha areme.
30 Nadabe foi pai de dois filhos, que se chamavam Selede e Apaim. Selede morreu sem ter tido filhos,
31 Ezɨ Apaim otarir vamɨra iti, an ziam Isi. Ezɨ Isi otarir vamɨra iti, an ziam Sesan. Ezɨ Sesan otarir vamɨra iti, an ziam, Alai.
31 e Apaim foi pai de Isi, Isi foi pai de Sesã, e Sesã foi pai de Alai.
32 Ezɨ Samain avebam Jada, an otarimningɨn ziamning kara: Jeter ko Jonatan. Ezɨ Jeter boritam inizir puvatɨgha areme.
32 Jada, o irmão de Samai, foi pai de dois filhos, que se chamavam Jéter e Jônatas. Jéter morreu sem ter tido filhos,
33 Ezɨ Jonatan otarir pumuning iti, aningɨn ziamning, Pelet ko Sasa. Gumazir kaba, kar Jeramelɨn ovavir boriba.
33 e Jônatas foi pai de dois filhos: Pelete e Zaza. Todos esses foram descendentes de Jerameel.
34 Ezɨ Sesan otariba puvatɨ, a guivibara iti. Ezɨ Isipian gumazir mam, Sesanɨn ingangarir gumazir kɨnimɨn iti. Ingangarir gumazir kɨnir kamɨn ziam, Jara.
34 Sesã não teve filhos; só filhas. Ele tinha um escravo egípcio que se chamava Jara.
35 Ezɨ Sesan uan guivir mam ataghizɨ, a ingangarir gumazir kɨnim Jaran iti. Egha otarir mam bate, an ziam Atai.
35 Sesã deu uma das suas filhas em casamento a Jara. Eles tiveram um filho, que se chamava Atai.
36 Ezɨ Atai, a Natanɨn afeziam, ezɨ Natan, Sabatɨn afeziam.
36 Atai foi pai de Natã, e Natã foi pai de Zabade.
37 Ezɨ Sabat, Eplalɨn afeziam, ezɨ Eplal, a Obetɨn afeziam.
37 Zabade foi pai de Eflal, e Eflal foi pai de Obede.
38 Ezɨ Obet, a Jehun afeziam, ezɨ Jehu, a Asarian afeziam.
38 Obede foi pai de Jeú, e Jeú foi pai de Azarias.
39 Ezɨ Asaria, a Helesɨn afeziam, ezɨ Heles Eleasan afeziam.
39 Azarias foi pai de Heles, e Heles foi pai de Eleasa.
40 Ezɨ Eleasa, a Sismain afeziam, ezɨ Sismai, a Salumɨn afeziam.
40 Eleasa foi pai de Sisamai, e Sisamai foi pai de Salum.
41 Ezɨ Salum, a Jekamian afeziam, ezɨ Jekamia, a Elisaman afeziam.
41 Salum foi pai de Jecamias, e Jecamias foi pai de Elisama.
42 Ezɨ Jeramelɨn avebam Kalep, an otaribar ziabar kara. An otarir ivariam, Mesa. Ezɨ Mesa Sifɨn afeziam, ezɨ Sif Maresan afeziam, ezɨ Maresa Hebronɨn afeziam.
42 O filho mais velho de Calebe, irmão de Jerameel, se chamava Messa. Messa foi pai de Zife, Zife foi pai de Maressa, e Maressa foi pai de Hebrom.
43 Ezɨ Hebronɨn otaribar ziabar kara: Kora, Tapua, Rekem ko Sema.
43 Hebrom foi pai de quatro filhos: Corá, Tapua, Requém e Sema.
44 Ezɨ Sema, a Rahamɨn afeziam, ezɨ Raham, a Jorkeamɨn afeziam.
44 Sema foi pai de Raão e avô de Jorqueão. Requém foi pai de Samai,
45 Ezɨ Samai, a Maonɨn afeziam, ezɨ Maon, a Betsurɨn afeziam.
45 Samai foi pai de Maom, e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 Ezɨ Kalepɨn amuir dozir mam, an ziam Efa. Ezɨ Efan otaribar ziabar kara: Haran, Mosa, ko Gases. Ezɨ Haran, a Gasesɨn igharazimɨn afeziam.
46 Calebe tinha uma concubina chamada Efa, e ela lhe deu mais três filhos: Harã, Mosa e Gazez. Harã também foi pai de um filho chamado Gazez.
47 Ezɨ Jadain otaribar ziabar kara: Regem, Jotam, Gesan, Pelet, Efa, ko Sap.
47 (Um homem chamado Jadai foi pai de seis filhos: Regém, Jotão, Gesã, Pelete, Efa e Saafe.)
48 — ausente —
48 Calebe tinha outra concubina, chamada Maacá, que lhe deu dois filhos: Seber e Tiraná.
49 — ausente —
49 Mais tarde ela teve mais dois filhos: Saafe e Seva. Saafe fundou a cidade de Madmana, e Seva fundou as cidades de Macbena e Gibeá. Calebe também foi pai de uma filha chamada Acsa.
50 — ausente —
50 As seguintes pessoas também foram descendentes de Calebe: Hur foi o filho mais velho de Calebe com a sua mulher Efrata. Sobal, filho de Hur, fundou a cidade de Quiriate-Jearim.
51 — ausente —
51 Salma, o seu segundo filho, fundou a cidade de Belém, e Harefe, o terceiro, fundou Bete-Gader.
52 Ezɨ Sobal, a Kiriat Jearimɨn nguibar ekiamɨn ingarizir gumazim, a Haroen nguibar ekiamɨn itir gumazamiziba, ko nguibar ekiam Menuhotɨn itir gumazamizir mabar inazir afeziam.
52 Sobal, que fundou Quiriate-Jearim, foi o antepassado do povo de Haroé e de metade dos moradores de Menuote.
53 Egha a uaghan Kiriat Jearimɨn itir gumazamizibar inazir afeziam. Gumazamizir kaba, me Itra ko Put ko Sumat ko Misran ovavir boriba. Nguibar ekiam Sora ko nguibar ekiam Estaolɨn gumazamiziba, me uaghan men adarasi.
53 Foi também o antepassado dos seguintes grupos de famílias que moravam em Quiriate-Jearim: os itritas, os puítas, os sumateus e os misraeus. Os povos das cidades de Zora e Estaol pertenciam a esses grupos de famílias.
54 Ezɨ Salman ovavir boriba, me nguibar ekiam Betlehem, ko nguibar ekiam Netofa, ko nguibar ekiam Atrot Betjoapɨn gumazamiziba, ko nguibar ekiam Manahatɨn gumazamizir maba, me bar moghɨra Sorɨn nguibamɨn ikegha izezir gumazamiziba.
54 Salma, o fundador de Belém, foi o antepassado do povo de Netofa, de Atarote-Bete-Joabe e dos zoreus, que eram um dos dois grupos de famílias de Manaate.
55 Ezɨ Jabesɨn nguibar ekiamɨn itir marasi, me akɨnafariba osira fozir ikɨziba. Ikɨzir kabar ziabar kara: Tira, Simea ko Suka. Kar Kinɨn adarasi. Ezɨ men inazir afeziam Hamat. Hamat uaghan Rekapɨn nguibar ekiamɨn itir adarazir inazir afeziam.
55 (Os grupos de famílias dos escrivães que moravam em Jabes foram os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas. Eles eram queneus que haviam casado com os recabitas.)
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.