1 Crônicas 28

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Atrivim Devit Israelian gumazir dapaniba izɨ Jerusalemɨn uari akuvaghasa, me bagha akam amada. Kamaghɨn amizɨ, Israelian anababar gumazir dapaniba, ko atrivimɨn ingangaribagh amir gumazibar gumazir dapaniba ko, gumazir dapanir 1,000plan mɨdorozir gumazibar gariba, ko gumazir dapanir 100plan mɨdorozir gumazibar gariba, ko atrivim ko an otaribar biziba ko asɨzibar garir gumazibar gumazir dapaniba, ko atrivimɨn dɨpenimɨn ingangaribagh amir gumazibar dapaniba ko, mɨdorozir gumazir gavgaviba ko, gumazir aruaba, me bar moghɨra iza Jerusalemɨn uari akufa.
1 Davi convocou para Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os capitães dos turnos que serviam o rei, os capitães de mil e os de cem, os administradores de todos os bens e rebanhos do rei e de seus filhos, bem como os oficiais, os poderosos e todos os guerreiros valentes.
2 Ezɨ Atrivim Devit dɨkavigha mɨtɨgha kamaghɨn me mɨgei, “Ia nan aveghbuaba ko nan gumazamiziba, kɨ amir mɨgɨrɨgɨam ia a baragh. Kɨ Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam arɨghasa a bagh Dɨpenir aghuitamɨn ingarasa uan navir averiamɨn pamten nɨghnɨsi. Eghtɨ Boksiar kam kagh avughsɨ, en Godɨn dagarimning arɨzir danganimɨn mɨn ikiam. Kɨ Dɨpenir kamɨn ingarasa nɨghnigha, a bagha biziba bar da akuvagha gɨfa.
2 O rei Davi se pôs em pé e disse: — Meus irmãos e meu povo, escutem! Eu tive a intenção de edificar um templo onde pudesse repousar a arca da aliança do
3 Ezɨ God kamaghɨn na mɨgei, ‘Devit, nɨ mɨdorozir gumazimra, egha gumazamizir avɨrimɨn mɨsoghezɨ me ariaghire, ezɨ men ghuziba nɨn iti. Kamaghɨn amizɨ, gumazamiziba na bagh izɨ nan ziam famin Dɨpenir kam, nɨ an ingaram kogham.’
3 Porém Deus me disse: “Você não edificará um templo ao meu nome, porque é homem de guerra e derramou muito sangue.”
4 “Egha Ikiavɨra Itir God, Israelian God, Israelia gativagh men gan mamaghɨra ikiasa na ko nan ovavir boriba amɨsefe. A faragha Judan anabamɨn adarazi amɨsefe, eghtɨ me Israelia gativagh men gan men gumazir dapanibar ikiam. Egha Judan anabamɨn gumazibar tongɨn, a nan afeziamɨn ikɨzim amɨsefe. Egha gɨn, a uan ifongiamɨn gɨn ghua, nan aveghbuabar tongɨn na amɨsevegha na gamizɨ, kɨ Israelia bar moghɨra, men atrivimɨn oto.
4 O Senhor , Deus de Israel, me escolheu de toda a casa de meu pai, para que eu fosse rei sobre Israel para sempre. Porque ele escolheu Judá por príncipe e, da casa de Judá, escolheu a casa de meu pai. E entre os filhos de meu pai se agradou de mim, para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Ikiavɨra Itir God otarir avɨriba na ganɨngi. Egha men tongɨn a Solomon amɨsefe, eghtɨ a nan danganim inigh Israelian kantrin ganam. Israelɨn kantri, a guizbangɨra Ikiavɨra Itir Godɨn kantri.
5 E, de todos os meus filhos — porque muitos filhos me deu o Senhor —, ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor , sobre Israel.
6 Ezɨ Ikiavɨra Itir God kamaghɨn na mɨkeme, ‘Nɨn otarir kam, Solomon, anarɨra nan Dɨpenim ko an avɨnamin dɨvazimɨn ingaram. Guizbangɨra, a nan otarimɨn ikiasa kɨ anemɨsefe. Eghtɨ kɨ an afeziamɨn ikiam.
6 E me disse: “O seu filho Salomão é quem edificará o meu templo e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 A datɨrɨghɨn ami moghɨn, nan Akar Gavgaviba ko bizir kɨ damuasa mɨkemezibar gɨn mangɨtɨ, kɨ an ikɨzimɨn adarazir gumaziba amsɨvtɨ, me zurara atrivibar ikɨ mangɨ mamaghɨra ikiam.’ ”
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele continuar a cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como tem feito até o dia de hoje.”
8 Egha Devit ua kamaghɨn gumazamizibav gei, “Ia Ikiavɨra Itir Godɨn gumazamizir datɨrɨghɨn kagh tuivighav itiba, kɨ e uan Godɨn damazim ko ian damazibar, kɨ guizbangɨra kamaghɨn ia mɨgei, Ikiavɨra Itir God, ian God e ganɨngizir Akar Gavgavir kaba, ia bar deravɨra dar gɨn mangɨ. Ia kamaghɨn damu, nguazir aghuir kamɨn ikiam, eghtɨ a ian nguazimra ikɨvɨra ikiam. Eghtɨ ian ovavir borir gɨn otivamba uaghan zurara nguazir kamɨn ikɨ mamaghɨra ikiam.
8 Portanto, agora, diante de todo o Israel, a congregação do Senhor , e diante do nosso Deus, que me ouve, eu peço que vocês guardem e conheçam todos os mandamentos do Senhor , seu Deus, para que vocês possuam esta boa terra e possam deixá-la como herança aos seus filhos, para sempre.
9 “Ezɨ nan otarim Solomon, kɨ nɨ mɨgei, nɨ bar deraghvɨra uan afeziamɨn God gɨfogh an apengan ikɨsɨ, nɨ uan navir averiamɨn aven nɨghnɨzir bar vamɨra ikɨ. Egh nɨ an ifongiamɨn gɨn mangɨsɨ bar gavgafigh. Ikiavɨra Itir God en nɨghnɨziba ko ifongiabagh fo, kamaghɨn amizɨ, nɨ kamaghɨn damu. Nɨ an ifongiam gɨfoghsɨ bar gavgavightɨ, a nɨn amamangatɨghtɨ nɨ deravɨra a gɨfogham. Egh nɨ akɨrim ragh a gasaraghtɨ, a nɨ batuegh akɨrim ragh nɨ gasaraghtɨ nɨ zurara an saghon ikiam.
9 — Quanto a você, meu filho Salomão, conheça o Deus de seu pai e sirva-o de coração íntegro e espírito voluntário, porque o Senhor esquadrinha todos os corações e penetra todos os desígnios do pensamento. Se você o buscar, ele se deixará achar por você; mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
10 Egh nɨ datɨrɨghɨn kamaghɨn fogh, gumazamiziba izɨ Ikiavɨra Itir Godɨn ziam famin Dɨpenim, an an ingarasa nɨ amɨsefe. Kamaghɨn amizɨ, nɨ gavgavigh Dɨpenir kamɨn ingar.”
10 Agora tenha cuidado, porque o Senhor o escolheu para edificar uma casa que sirva de santuário. Seja forte e mãos à obra!
11 Devit mɨkemegha gɨvagha, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingaramin bizir osiziriba ko Dɨpenimɨn ingaramin nedazimɨn akɨnafarim isa Solomon ganɨngi. Nedazir kaba, da Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenir kamɨn danganiba, ko Dɨpenimɨn azuarir ekiam, ko danganir bizir aghuibar arɨghamiba, ko pɨn itir danganir doziba, ko aven itir danganir ekiaba, ko Danganir Bar Anogoroghezim, kar Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam arɨghamin danganim. Boksiar kamɨn asuam, kar God gumazamizibar arazir kuraba gɨn amadir danganim. Danganir kabar nedaziba, da bar akɨnafarir kamɨn iti.
11 Davi entregou a Salomão, seu filho, a planta do pórtico com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas câmaras interiores, bem como do lugar do propiciatório.
12 Godɨn Duam, Devitɨn akazir bizibar nedazibar kara: Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim avɨnizir dɨvazimɨn aven itir uari akuvir danganim, ko me uari akuvir danganir ekiam okarizir danganir doziba, ko Godɨn Dɨpenimɨn aven itir dagɨaba arɨzir danganiba, ko gumazamiziba Ikiavɨra Itir God ganɨdir bizir aghuiba arɨzir danganiba.
12 Também entregou a planta de tudo o que tinha em mente com referência aos átrios da Casa do Senhor , e a todas as câmaras ao redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas consagradas.
13 Akɨnafarir kam uaghan osizirir igharazir maba iti, dar kara: Ofa gamir gumaziba ko Livaiba ingangarim damuamin araziba, ko Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingaramin araziba, ko Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir ingangarim bagh itariba ko bizir igharaziba, me manmaghɨn dar ingaramin arazim, da uaghan akɨnafarir kamɨn aven iti.
13 Deu-lhe instruções para organizar os turnos dos sacerdotes e dos levitas, e para toda obra do ministério da Casa do Senhor , e para todos os utensílios para o serviço da Casa do Senhor .
14 Osizirir kam, uaghan ghaze, gol ko silvan kapba ko itariba ko bizir igharazibar ingarsɨ, me gol ko silvan osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh dar ingaram.
14 Especificou o peso do ouro para todos os utensílios de ouro de cada serviço; o peso da prata para todos os utensílios de prata de cada serviço;
15 Egh lamba ko da arɨghamin aghoriba bagh, me gol ko silvan osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh dar ingaram.
15 o peso para os candelabros de ouro e as suas lâmpadas de ouro, para cada candelabro e suas lâmpadas, segundo o uso de cada um;
16 Egh golɨn dakozibar ingarsɨ, me golɨn osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh dar ingaram, kar dakozir me bretba arɨgh da isɨ God danɨngamiba. Egh me silvan dakozibar ingarsɨ, me silvan osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh dar ingaram.
16 também o peso do ouro para cada uma das mesas da proposição, e o peso da prata para as mesas de prata;
17 Akɨnafarir kamɨn me bizir kaba uaghan da osira izaghirɨ: Me fokba ko itariba ko kapbar ingarsɨ me golɨn aghuir osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh dar ingaram. Egh silvan itarir igharaziba bagh, me silvan osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigha, dar ingaram.
17 ouro puro para os garfos, para as bacias e para os copos; para as taças de ouro o devido peso a cada uma, bem como para as taças de prata, a cada uma o seu peso;
18 Ezɨ akɨnafarir kam uaghan bizir kabar gun mɨgei: me golɨn aghuir osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh, me pauran mughuriar aghuim tuamin ofa gamir dakozimɨn ingaram. Egh me golɨn aghuir osɨmtɨzir manmaghɨn itiba inigh, enselɨn bar gavgavir pumuningɨn nedazimningɨn ingarightɨ, aningɨn avɨzimning oneghɨrɨgh Ikiavɨra Itir Godɨn Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavimɨn Boksiam gisɨn ikiam. Enselɨn kamning, Ikiavɨra Itir Godɨn karisɨn ababanimɨn mɨn ikiam.
18 o peso do ouro refinado para o altar do incenso, bem como, segundo a planta, o ouro para o carro dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca da aliança do Senhor .
19 Ezɨ Atrivim Devit kamaghɨn mɨgei, “Akɨnafarir kamɨn itir nedaziba bar, Ikiavɨra Itir God uabɨ dar nedazibar nan akazɨ, kɨ da osiri.”
19 Davi disse: — Tudo isto me foi dado por escrito por mandado do
20 Egha Atrivim Devit kamaghɨn uan otarim Solomon mɨgei, “Ikiavɨra Itir Godɨn Gavgavim, a nan God, a nɨ ko iti, a nɨn akurvagham. Kamaghɨn amizɨ, nɨ mɨtɨgh bar gavgavigh ingangarir kam damu. Nɨ osɨmtɨzibar gantɨ, da nɨ abɨnan markɨ. Nɨ atiatingan markɨ. God nɨ ateghan kogham. Puvatɨ. A nɨ ko ikɨ mamaghɨra ikɨ mangɨtɨ, nɨ an Dɨpenimɨn ingangarim agɨvagham.
20 Então Davi disse a Salomão, seu filho: — Seja forte e corajoso e mãos à obra! Não tenha medo, nem fique assustado, porque o
21 E Godɨn Dɨpenimɨn ingangaribar amuasa Livain anabamɨn ikɨziba ko ofa gamir gumazibar ikɨziba amɨsevegha gɨfa. Ezɨ ingangarir guar avɨribar amuan bar foziba, nɨn akurvaghasa gara iti. Ezɨ gumazir dapaniba ko gumazamiziba bar moghɨra, nɨn mɨgɨrɨgɨabar gɨntɨghasa pura nɨraram oragha iti.”
21 Eis aí os turnos dos sacerdotes e dos levitas para todo serviço da Casa de Deus. E, para toda obra, você poderá contar com voluntários competentes para fazer todo tipo de serviço. Também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às suas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.