1 Crônicas 26

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Livain anabamɨn gumazir maba, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn tiar akabagh eghuva dar garir gumaziba. Men ziabar kara:
1 Segue a lista dos levitas que foram escalados para trabalhar como guardas do Templo: Meselemias, filho de Coré, da família de Asafe e do grupo de famílias de Corá.
2 — ausente —
2 Ele foi pai de sete filhos, que foram os seguintes, por ordem de idade: Zacarias, Jediael, Zebadias, Jatniel,
3 — ausente —
3 Elão, Joanã e Elioenai.
6 Ezɨ Obetidomɨn otarim Semaia, an otarir maba iti. Me gumazir bar aghuiba egha bar gavgafi, kamaghɨn amizɨ, me uan ikɨzibar gumazir dapanibar otifi.
6 — ausente —
7 Semaian otaribar ziabar kara: Otni, Refael, Obet, Elsabat, Elihu ko Semakia. Elihu ko Semakia bizir avɨribar ingaran bar fo.
7 — ausente —
8 Obetidomɨn ikɨzimɨn 62plan gumaziba, me bar gumazibar garir gumaziba, egha me bar gavgavigha uan ingangaribagh fogha dagh ami.
8 A família de Obede-Edom forneceu sessenta e dois homens valentes e fortes para trabalharem como guardas do Templo.
9 Ezɨ Meselemian ikɨzimɨn gumazir 18pla, me bar deravɨra uan ingangaribagh fogha dagh gami.
9 A família de Meselemias forneceu dezoito homens valentes.
10 — ausente —
10 Do grupo de famílias de Merari havia Hosa, que foi pai de quatro filhos: Sinri, que foi posto pelo seu pai como chefe, embora não fosse o filho mais velho;
11 — ausente —
11 Hilquias, Tebalias e Zacarias. Ao todo, treze membros da família de Hosa eram guardas do Templo.
12 Itiar akabar garir gumazir dapanir kaba, me uan ikɨziba ko, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itiar akabar ikia dagh eghuva dar garir ingangarim gami, mati Livain gumazir igharaziba uan ingangaribagh ami moghɨn ami.
12 Os guardas do Templo foram divididos em grupos, de acordo com as suas famílias, e receberam tarefas no serviço do Templo, como os outros levitas.
13 Ikɨzir kabar gumaziba bar moghɨra satu gikararang fofoghasa, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenim itiar akar manamɨn gan a geghuvam. Men ikɨzim avɨraseme, o avɨrasemezir puvatɨ, ikɨzir kabar gumaziba bar moghɨra ingangarim iniam.
13 Fizeram um sorteio entre as famílias, tanto grandes como pequenas, e assim cada uma foi escalada para tomar conta de um portão.
14 Me satu gikarara kamaghɨn foghasa, terara aruem anadi naghɨn itir itiar akamɨn gan a geghuvam. Ezɨ satu Meselemia amɨsefe. Ezɨ gɨn me ua satu gikarara kamaghɨn foghasa, Sekaraia itiar akar manamɨn gan a geghuvam, ezɨ satu itiar akar notɨn itim amɨsefe. Sekaraia, a Meselemian otarim, egha nɨghnɨzir aghuiba anɨdir gumazim.
14 Selemias recebeu por sorteio o portão leste, e o seu filho Zacarias, que sempre dava bons conselhos, recebeu o portão norte.
15 Ezɨ satu gɨn sautɨn amadaghan itir itiar akamɨn gan a geghuvasa Obetidom amɨsefe. Egha satu, danganir biziba arɨzibar ganamin ingangarim bagha an otariba amɨsefe.
15 Obede-Edom foi sorteado para o portão sul, e os seus filhos foram sorteados para tomar conta dos depósitos.
16 Egha satu, aruem uaghiri naghɨn itir itiar akam ko itiar akar me kamaghɨn dɨborim Saleket, aningɨn ganasa, Supim ko Hosa amɨsefe. Saleketɨn itiar akam, a pɨn ghuavanadir tuavimɨn boroghɨn iti. Me itiar akar kabar ganamin ingangarim damuasa, me ikɨzir kaba amɨsefe, eghtɨ ikɨzitam faragh ingarightɨ, gɨn ikɨzir igharazitam men danganim inigh ingaram.
16 Supim e Hosa receberam por sorteio o portão oeste e o portão de Salequete, na estrada de cima. O serviço dos guardas foi dividido do seguinte modo:
17 Arueba bar zurara, Livain 6pla aruem anadi naghɨn itir itiar akamɨn gara a geghufi, ezɨ 4pla notɨn amadaghan itir itiar akamɨn gara a geghufi, ezɨ 4pla sautɨn amadaghan itir itiar akamɨn gara a geghufi. Ezɨ 4pla danganir me biziba arɨzibar gara a geghufi. Me gumazir pumuning isa danganir me biziba arɨzibar vongɨn aning atɨ, egha ua pumuning isa danganir me biziba arɨzibar vongɨn aning atɨ.
17 cada dia havia seis guardas no leste, quatro no norte e quatro no sul. Quatro guardas ficavam nos depósitos: dois em cada um.
18 Ezɨ 6plan gumaziba, aruem uaghiri naghɨn itir itiar akamɨn gara a geghufi. Pumuning dɨpenimɨn gara a geghufi, ezɨ 4plan gumaziba tuavimɨn gari.
18 No pátio oeste ficavam quatro guardas perto da estrada, e dois no pátio propriamente dito.
19 Gumazir itiar akabar garir kaba bar moghɨra Kora ko Merarin ikɨzimningɨn adarasi.
19 Assim ficaram repartidas as tarefas dos guardas que pertenciam ao grupo de famílias de Corá e de Merari.
20 Livaibar gumazir mam Ahiya, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir dagɨaba arɨzir danganibar garir gumazim. Egha a uaghan gumazamiziba Ikiavɨra Itir God bagha anɨdir bizir aghuiba itir danganimɨn gari.
20 Outros dos seus irmãos levitas estavam encarregados do tesouro do Templo e dos depósitos onde ficavam guardados os presentes oferecidos a Deus.
21 Ezɨ Gersonɨn otarim Ladan, an ikɨzimɨn gumazir mam, an ziam Jehiel.
21 Ladã, um dos filhos de Gérson, foi o antepassado de muitos grupos de famílias, entre eles a família do seu filho Jeieli.
22 Ezɨ Jehielɨn otarimning, Setam uan aveghbuam Joel ko, aning Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir dagɨaba arɨzir danganibar garir ingarim iti.
22 Zetã e Joel, os outros dois filhos de Ladã, estavam encarregados do tesouro e dos depósitos do Templo.
23 Ezɨ Amram ko Ishar ko Hebron ko Usielɨn ikɨziba, me bar ingangariba iti. Men ingangaribar kara:
23 Os descendentes de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel também receberam tarefas.
24 Amramɨn ikɨzimɨn gumazim Sebuel, a Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven itir dagɨaba arɨzir danganibar garir gumazir dapanim. A Mosesɨn otarim Gersom, an ovavir boribar mav.
24 Sebuel, do grupo de famílias de Gérson, filho de Moisés, era o oficial encarregado do tesouro do Templo.
25 Sebuelɨn ikɨzimɨn gumazir mam iti, an ziam Selomit. A Gersomɨn aveghbuam Elieser, an ovavir boribar gumazim. Elieser, a Rehabian afeziam, ezɨ Rehabia, a Jesaian afeziam, ezɨ Jesaia, a Joramɨn afeziam, ezɨ Joram, a Sikrin afeziam, ezɨ Sikri, a Selomitɨn afeziam.
25 Ele era aparentado com Selomite através de Eliézer, irmão de Gérson. Eliézer foi pai de Reabias, Reabias foi pai de Jesaías, Jesaías foi pai de Jorão, Jorão foi pai de Zicri, e Zicri foi pai de Selomite.
26 Gumazamiziba God bagha anɨdir bizir aghuir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itiba, Selomit uan adarazi ko, me bizir aghuir kabar gara dagh eghufi. Atrivim Devit, ko ikɨzibar gumazir dapaniba, ko mɨdorozir gumazibar gumazir dapaniba bizir aghuir kaba God bagha dagh inaba.
26 Selomite e os membros da sua família estavam encarregados de todos os presentes oferecidos a Deus pelo rei Davi, pelos chefes de famílias, pelos líderes de grupos de famílias e pelos oficiais do exército.
27 Me mɨdorozibagh amir dughiabar, me uan apaniba abɨra men bizir aghuir avɨriba ini. Egha me gɨn God bagha bizir kabar mabagh inabagha, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingangarim damuasa da inigha ize.
27 Esses presentes eram coisas tomadas dos inimigos na guerra e separadas para serem usadas no Templo.
28 Bizir aghuir Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itir kabar maba, Godɨn akam inigha izir gumazim Samuel, ko Atrivim Sol, ko Nerɨn otarim Apner, ko Seruian otarim Joap, me da isa God ganɨngi. Ezɨ Selomit uan adarazi ko bizir kaba bar dagh eghuva dar gari.
28 Selomite e a sua família estavam encarregados de tudo aquilo que havia sido dedicado para ser usado no Templo. No meio dessas coisas estavam os presentes dados pelo profeta Samuel, pelo rei Saul, por Abner, filho de Ner, e por Joabe, cuja mãe se chamava Zeruia.
29 Ezɨ Isharɨn ovavir boribar tongɨn, me Kenania uan otariba ko, gavmanɨn ingangaribar amuasa me amɨsefe. Me akɨnafariba osirir ingangaribagh amua kotɨn aven Israelian gumazamizibar osɨmtɨziba tuisɨsi.
29 Quenanias e os seus filhos, que eram descendentes de Isar, estavam encarregados de escrever o que acontecia e de resolver as questões que surgiam no meio do povo de Israel.
30 Ezɨ Hebronɨn ovavir boribar tongɨn, me Hasabia ko an adarazir 1,700plan gumaziba amɨsevezɨ, me gavmanɨn ingangarim gami. Me Israelɨn nguazir aruem uaghiri naghɨn ikegha ghua, Jordanɨn Fanemɨn otozimɨn, me gavmanɨn ingangariba bar dagh ativagha dagh ami. Gumazir kaba me gavmanɨn ingangariba bar dagh fo, egha me Ikiavɨra Itir God bagha amir ingangariba ko atrivimɨn ingangariba bar adagh ativagha dagh ami.
30 Hasabias e mil e setecentos dos seus parentes, todos eles homens de valor, eram descendentes de Hebrom. Eles foram encarregados de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado oeste do rio Jordão.
31 Ezɨ Jeria, a Hebronɨn ovavir boribar adarazir gumazir dapanim. Namba 40ɨn azenimɨn Devit atrivimɨn itima, me Hebronɨn ovavir boriba buri. Egha me garima, gumazir kabar avɨriba, Gileatɨn Distrighɨn itir nguibar ekiam Jaserɨn iti. Jaserɨn itir gumazir kaba, me bizir bar aghuir igharagha garir avɨribagh amir fofozir gumaziba.
31 Jerias era o chefe dos descendentes de Hebrom. No ano quarenta do reinado de Davi, foi feita uma pesquisa nas listas de famílias dos descendentes de Hebrom. E foram encontrados morando em Jazer, na região de Gileade, soldados de grande coragem que pertenciam à família de Hebrom.
32 Ezɨ Atrivim Devit, Israelian Jordanɨn Fanemɨn aruem anadi naghɨn itir danganir kabagh ativagh dar ganasa Jeria, ko an adarazi amɨsefe, men dɨbobonim 2,700ɨn tu. Nguazir kaba, Rubenɨn anabam ko Gatɨn anabam ko Manasen anabar me tuirazimningɨn faragha zuimɨn adarazir nguaziba. Ezɨ 2,700plan gumazir kaba me gumazir bar aghuiba, egha uan ikɨzibar gumazir dapaniba. Egha gumazamiziba God bagha amir ingangariba ko atrivimɨn ingangariba bar dagh ativagha dar gari.
32 Entre os parentes de Jerias, o rei Davi escolheu dois mil e setecentos chefes de famílias, homens de valor, e os encarregou de cuidar de todos os assuntos, tanto os religiosos como os da vida comum em Israel, no lado leste do rio Jordão, isto é, nos territórios de Rúben, Gade e Manassés do Leste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.