1 Crônicas 23

Godɨn Eghaghanim: Akar Gavgavir Dɨkɨrɨzir Ghurim ko Igiam (MSY2020) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Devit ghurigha gɨvazir dughiamɨn, a uan otarim Solomon amɨsevezɨ, a Israelian atrivimɨn oto.
1 Sendo, pois, Davi já velho e cheio de dias, fez a Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 Atrivim Devit Israelian gumazir dapaniba ko ofa gamir gumaziba ko Livaiba akufa.
2 E ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 A mɨkemezɨma, gumaziba Livain anabamɨn adarazi medima, Livaibar gumazir 30plan azeniba ikia dagh afiraziba, men dɨbobonim bar moghɨra 38,000plan gumaziba.
3 E foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo as suas cabeças, trinta e oito mil homens.
4 Ezɨ Devit kamaghɨn mɨgei, “Gumazir kabar 24,000pla, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingangaribar ganam. Eghtɨ men 6,000pla, akɨnafariba osirir ingangariba ko kotiaba tuisɨghamin ingangaribar amuam.
4 Destes, havia vinte e quatro mil, para promoverem a obra da Casa do Senhor , e seis mil oficiais e juízes,
5 Eghtɨ men 4,000plan gumaziba, Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn itiar akabar gan a geghuv ikɨ. Eghtɨ men 4,000pla, Ikiavɨra Itir Godɨn ziam fɨsɨ buaba ko gitabav soghamin ingangaribar amuam. Kɨ Godɨn ziam fasa sɨghaba ko dɨbɨarir guar avɨribar ingari. Eghtɨ me bizir kaba inigh an ziam fɨ.”
5 e quatro mil porteiros, e quatro mil, para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 Livain anabam 3plan ikɨziba iti. Egha me Livain otarir 3plan kabar otifi: Gerson, Kohat ko Merari. Ezɨ Devit datɨrɨghɨn men gumaziba isa 3plan ikɨzir kabar me arɨki, eghtɨ me uan ingangaribar amuam.
6 E Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 Gerson otarir pumuning iti, Ladan ko Simei.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 Ezɨ Ladan otarir 3pla iti. Otarir ivariam Jehiel, ezɨ an dozimning, Setam ko Joel.
8 Os filhos de Ladã; Jeiel, o chefe, e Zetã, e Joel, três.
9 Me bar moghɨra Ladanɨn adarazir gumazir dapaniba. Ezɨ Simei otarir 3pla iti, kar Selomot ko Hasiel ko Haran.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três; estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Ezɨ Simei otarir 4pla iti: Jahat ko Sina ko Jeus ko Beria. Sinan ziar mam, Sisa.
10 E os filhos de Simei: Jaate, e Ziza, e Jeús, e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 Jahat, a Simein otarir ivariam, ezɨ Sisa, an gɨrara irim. Ezɨ Jeus ko Beria otarir avɨriba puvatɨ, kamaghɨn amizɨ, aningɨn ovavir boriba uari isafuragha uan ziaba osirigha ikɨzir vamɨran otogha iti.
11 E Jaate era o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que foram contados em casa de seus pais por uma só família.
12 Ezɨ Kohat otarir 4pla iti: Amram, Ishar, Hebron ko Usiel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Amramɨn otarimningɨn ziamning kara: Aron ko Moses. Ikiavɨra Itir God Aron ko an ovavir boriba amɨsefe, eghtɨ me zurara gumazamiziba God ganɨdir bizibar ganam. Egh uari akuvamin dughiabar, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn pauran mughuriar aghuim zuiba tuva mughuriar aghuim damutɨ an otivam. Me uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn ingangarim damu, egh uaghan an azangsɨghtɨ, a deravɨra gumazamizibar amuam.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés; e Arão foi separado para santificar a Santidade das Santidades, ele e seus filhos, eternamente, e para incensar diante do Senhor , e para o servirem, e para darem a bênção em seu nome, eternamente.
14 Ezɨ Godɨn ingangarir gumazim Moses, an ovavir boriba uaghan Livain anabamɨn gumazir igharazibar mɨn otivigha iti.
14 E, quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 Mosesɨn otarimningɨn ziamning kara: Gersom ko Elieser.
15 Foram, pois, os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 Ezɨ Gersomɨn otarir ivariamɨn ziam: Sebuel.
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 Ezɨ Elieser otarir vamɨra iti, an ziam Rehabia. Ezɨ Rehabia ovavir borir bar avɨrim iti.
17 E, quanto ao filho de Eliézer, foi Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 Ezɨ Kohatɨn otarim Ishar, ezɨ Ishar, an otarir ivariam Selomit.
18 O filho de Isar foi Selomite, o chefe.
19 Ezɨ Kohatɨn otarir igharazir mam Hebron, an otarir 4pla iti. An otarir ivariam Jeria, ezɨ an gɨrara irim Amaria, ezɨ namba 3 Jahasiel, ezɨ namba 4 Jekameam.
19 Quanto aos filhos de Hebrom, foi Jerias o chefe, e Amarias, o segundo, e Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Ezɨ Kohatɨn otarir igharazim Usiel, an otarir pumuning iti. An otarir ivariam Maika, ezɨ an gɨrara irim Isia.
20 Quanto aos filhos de Uziel, Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 Ezɨ Livain otarir igharazim Merari, an otarimningɨn ziamning kara: Mali ko Musi. Ezɨ Malin otarimningɨn ziamning: Eleasar ko Kis.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi; os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 Ezɨ Eleasar otariba puvatɨgha areme, a guivibara iti. Ezɨ an guivir kaba me kaghɨra uan afeziar dozim Kisɨn otaribar iti.
22 E morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as tomaram por mulheres.
23 Ezɨ Musi otarir 3pla iti: Mali ko Eder ko Jeremot.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 Gumazir kaba bar moghɨra Livain ovavir boriba, egha me bar Livain anabamɨn ikɨzibar gumazir dapaniba. Me Livain anabamɨn adarazir ziaba osira izaghirir dughiamɨn, me men ziaba vaghvagha men adarazir ziabar apengan men ziaba osiri. Ezɨ Livain anabamɨn adarazir 20plan azenibar ikegha ghuanadir gumaziba, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingangarim gami.
24 Estes são os filhos de Levi, segundo a casa de seus pais, chefes dos pais, segundo foram contados pelo número dos nomes, segundo os seus chefes, que faziam a obra do ministério da Casa do Senhor , da idade de vinte anos para cima.
25 Devit faragha kamaghɨn mɨkeme, “Ikiavɨra Itir God, Israelian God, avughsazir bar aghuim uan gumazamizibagh anɨngi, egh a uabɨ Jerusalemɨn ikɨ mamaghɨra ikiam.
25 Porque disse Davi: O Senhor , Deus de Israel, deu repouso ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre.
26 Kamaghɨn amizɨ, datɨrɨghɨn Livaiba ua Ikiavɨra Itir Godɨn Purirpenim ko ofabagh amir biziba ater daruan kogham.”
26 E também, quanto aos levitas, que nunca mais levassem o tabernáculo, nem algum de seus objetos pertencentes ao seu ministério.
27 Ezɨ gumaziba gɨn Devitɨn akar abuananabar gɨn ghua, egha Livain anabamɨn gumazibar ziaba osira uaghiri. Ezɨ Livain anabamɨn 20plan azenibar ikegha ghuanadir gumaziba, me Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingarasa men ziaba isi.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi da idade de vinte anos para cima.
28 Livaibar ingangarim kamakɨn. Me Aronɨn ovavir boribar akuragh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven ingaramin ingangarim iti. Egha me uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven me uari akuvir danganiba ko danganir an avɨnizir dɨvazimɨn aven itibar ganamin ingangarim iti. Ikiavɨra Itir God bagha mɨsevezir itarir ekiaba ko itarir doziba, da Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn mɨzeghtɨ, Livaiba bizir kabar amutɨ da ua zueghamin ingangarim iti. Egha Livaiba uaghan Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn aven damuamin ingangarir igharazir maba uaghan iti.
28 Porque o seu cargo era de estar ao mandado dos filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 Me God ganɨdir bretɨn rubuzibar pozir pumuningɨn ganamin ingangarim ikia, egha uaghan wit tuamin ofa bagh plauan aghuiba, ko yis puvatɨzir bisketba, ko bret tuamin ofaba, ko plauan me olivɨn borem sara veregha ingarizir bretba bar dar ganam. Me uaghan ofan kabar amuamin daghebar gan dar osɨmtɨziba tuisɨghamin ingangarim iti.
29 a saber: para os pães da proposição, e para a flor de farinha, e para a oferta de manjares, e para os coscorões asmos, e para as assadeiras, e para o tostado, e para toda medida e mensura;
30 Egha mɨzaraziba ko guaratɨziba bar, me Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn izɨ a mɨnabɨva an ziam famin ingangarim iti.
30 e para estarem cada manhã em pé para louvarem e celebrarem ao Senhor ; e semelhantemente, à tarde;
31 Me uaghan Ikiavɨra Itir God bagh ofan bar isia mɨghɨribar amusɨ, me Sabatɨn dughiaba ko iakɨnir igiaba otivir dughiabar isar ekiaba, ko uari akuvir dughiaba, me arazir kam damu mamaghɨra ikɨ. Godɨn Akar Gavgaviba mɨkemezɨ moghɨn, me dar gɨn mangɨva dughiar ekiabar vaghvagh ofan manaba ko ofaba manmaghɨn dar amuam. Livaiba zurara Ikiavɨra Itir Godɨn damazimɨn an ziam famin ingangarim iti.
31 e para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor , nos sábados, e nas luas novas, e nas solenidades, por conta, segundo o seu costume, continuamente perante o Senhor ;
32 Livaiba Ikiavɨra Itir God Bativamin Purirpenim ko an Dɨpenimɨn ganamin ingangarim iti. Egh me uaghan uan adarasi, kar Aronɨn ovavir boriba, me men akurvagh Ikiavɨra Itir Godɨn Dɨpenimɨn ingangaribar amuam.
32 e para que tivessem cuidado da guarda da tenda da congregação, e da guarda do santuário, e da guarda dos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.