Romanos 6

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kamaghɨn amizɨ, e manmaghɨn mɨkɨmam? E ti arazir kuraba dar amuvɨra ikiam, eghtɨ Godɨn apangkuvim ekevegh mangvɨra ikiam?
1 Que diremos, então? Continuaremos no pecado, para que a graça aumente ainda mais?
2 Bar puvatɨgham! E aremezir gumazibar mɨn ikiava, egha arazir kurar e amiba ategha gɨfa. Egh e manmagh su, uam arazir kurabar tuavimɨn gɨn mangvɨra ikiam?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós, que já morremos para ele?
3 Ia ti kamaghɨn fo, e bar Krais Iesusɨn aven ruegha a ko poke. Arazir kamɨn e bar an ovevem ko poke.
3 Ou será que vocês ignoram que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 E ruegha, egha tuavir kamɨn Kraisɨn ovevemɨn poke, ezɨ Afeziam Krais ko mozimɨn aven e akaragha e avara. Egha mati an gavgavir ekiam Krais gamizɨ a mozimɨn ua dɨkafi, kamaghɨra, e uaghan ikɨrɨmɨrir igiar aghuimɨn ikɨvɨra ikiam.
4 Fomos sepultados com ele na morte pelo batismo, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ezɨ, e Krais ko puegha egha mati an aremezɨ, moghɨn areme. Kamaghɨra, e a ua dɨkavizɨ moghɨn e a ko puegh ua dɨkavigham.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 E kamaghɨn fo, en navir ghurimɨn araziba, da Krais ko ter ighuvimɨn aremegha gɨfa, ezɨ en nivafɨzimɨn agoroger arazir kurabar gavgavim gɨfa. Kamaghɨn, e ua arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ikian kogham.
6 sabendo isto: que a nossa velha natureza foi crucificada com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sejamos mais escravos do pecado.
7 Guizbangɨra, gumazitam aremeghtɨ, arazir kuramɨn gavgavim uam a gativaghtɨ, an an apengan ikian kogham.
7 Pois quem morreu está justificado do pecado.
8 E ghaze, e Krais ko areme, egha e nɨghnɨzir gavgavim kamaghɨn iti, e uaghan a ko ikɨrɨmɨrir aghuir kamɨn ikiam.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 E kamaghɨn fo, Krais mozimɨn ua dɨkavigha gɨfa. Egha uam aremeghan kogham. Ovevem, a ua gavgavir a mɨsueghtɨ a uam aremeghamim, puvatɨ.
9 Sabemos que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Egha Krais dughiar vamɨram aremegha ua aremeghan kogham. Egha ovever arazir kamɨn, an arazir kuramɨn gavgavim gamizɨ, eghtɨ a uam a gativsɨ damuan kogham. Egha datɨrɨghɨn a ikɨrɨmɨrir aghuarimɨn ikia God baghavɨra iti.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Kamaghɨra, nɨghnɨzir kam ian ikɨ, ia uaghan Krais ko aremegha egha arazir kuramɨn gavgavim uam an apengan itir puvatɨ. Egha ia Krais Iesus ko porogha God baghavɨra ikia ikɨrɨmɨrir aghuimɨn iti.
11 Assim também vocês considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ovever mɨkarzim en iti, ezɨ ia arazir kuram ateghtɨma a ian mɨkarzibagh ativan markɨ. Kamaghɨn arazir kuram ia gekutɨma ia mɨkarzim ifongezir arazir kuramɨn gɨn mangan kogham.
12 Portanto, não permitam que o pecado reine em seu corpo mortal, fazendo com que vocês obedeçam às suas paixões.
13 Egh ia arazir kuram amamangatɨghtɨ a ian soroghafariba ko bizitaba ikɨrarɨghtɨ ia arazir ikuratam damuan markɨ. Ia mati, gumazamizir ovegha mozimɨn ikegha ua dɨkavigha angamra itiba, kamaghɨn ia uari isɨ God danɨng. Egh God amamangatɨghtɨma a ian mɨkarzim bar a gativaghtɨ ia arazir aghuibar amu.
13 Também não ofereçam os membros do corpo ao pecado, como instrumentos de injustiça, mas, como pessoas que passaram da morte para a vida, ofereçam a si mesmos a Deus e ofereçam os seus membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Arazir kuram ua ian mɨkarzibagh ativan kogham. Ia Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ, ia Godɨn apangkuvimɨn apengan iti.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vocês, pois vocês não estão debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ezɨ e datɨrɨghɨn Moses Osirizir Araziba ua dar apengan itir puvatɨ, egh e manmaghɨn damuam? E Godɨn apangkuvimɨn apengan iti, egh e arazir kurabar amuvɨra ikɨ, ti deragham, o? Bar puvatɨ!
15 E então? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ia ti kamaghɨn fos, o? Ia uari isɨ, gumazitam a danɨngɨva, egh an akamɨn gɨn mangɨva, egh ia an ingangarir gumazibar otivigham. Kamaghɨra, ia arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ikɨtɨ, a ia damightɨ ia aremegham. Egh ia Godɨn akam bareghɨva egh an gɨn mangɨva, ia an ingangarir gumazibar ikɨtɨ, a ia damightɨ, ia an damazimɨn deragham.
16 Será que vocês não sabem que, ao se oferecerem como servos para obediência, vocês são servos daquele a quem obedecem, seja do pecado, que leva à morte, ou da obediência, que conduz à justiça?
17 Guizbangɨra, ia faragha arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ike, ezɨ God gɨn ia isa, uan akamɨn apengan ia arɨki. Me Godɨn guizɨn akam ian sure gami, ezɨ ia a inigha guizbangɨra an gɨn zui. Bizir kamɨn, e God mɨnabi!
17 Mas graças a Deus que, tendo sido escravos do pecado, vocês vieram a obedecer de coração à forma de doutrina a que foram entregues.
18 Faragha arazir kuraba ia ikiagharɨki, ezɨ God ia fɨri. Egha God ia gamizɨ, ia arazir aghuibar ingangarir gumazibar otifi.
18 E, uma vez libertados do pecado, foram feitos servos da justiça.
19 Iavzika. Ian navir ghuribar nɨghnɨziba otefe, ezɨ ia foghasa kɨ bizir kam akar otevir isɨn zuimɨn ia mɨgei. Bizir kam guizbangɨra, ia faragha uan mɨkarziba bar da anɨngizɨ, da arazir kurabar ingangarir gumazibar otivizɨ, ia arazir mɨzɨrɨziba ko bar ikuvizir arazibagh ami. Egh datɨrɨghɨn ia bar uan mɨkarziba bar dar anɨngtɨ, da arazir aghuibar ingangarir gumazibar otivightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikiam.
19 Falo em termos humanos, por causa das limitações de vocês. Assim como ofereceram os seus membros para que fossem escravos da impureza e da maldade que leva à maldade, assim ofereçam agora os seus membros para que sejam servos da justiça para a santificação.
20 Faragha ia arazir kurabar ingangarir gumazibar ikia, ia arazir aghuimɨn gavgavimɨn apengan itir puvatɨ.
20 Porque, quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres em relação à justiça.
21 Egha ia faragha amir arazibagh amima da akurvazir manaba ia gami? Arazir kaba, ia datɨrɨghɨn dagh nɨghnɨghava aghumsɨsi. Arazir kabara gumazibagh amima me ariaghiri.
21 Naquele tempo, que frutos vocês colheram? Somente as coisas de que agora vocês se envergonham. Porque o fim delas é morte.
22 Ezɨ datɨrɨghɨn God ia fɨrizɨ, ia arazir kurabar gavgavimɨn apengan itir puvatɨ, egha Godɨn ingangarir gumazibar otifi. Egh ia iniamin bizir aghuimra kara, God ia damightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikɨva, egh zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim iniam.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, o fruto que vocês colhem é para a santificação. E o fim, neste caso, é a vida eterna.
23 Guizbangɨra, arazir kuram ivezim isava uan ingangarir gumazim ganɨngi. Ivezir kam an ovevemra. Ezɨ God bizir aghuarir pura e ganɨngizimra kara, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim. Ikɨrɨmɨrir kamnagh, e uan Ekiam Krais Iesus ko porogha, egha a isi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.