Romanos 6
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs BKJ
1 Kamaghɨn amizɨ, e manmaghɨn mɨkɨmam? E ti arazir kuraba dar amuvɨra ikiam, eghtɨ Godɨn apangkuvim ekevegh mangvɨra ikiam?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 Bar puvatɨgham! E aremezir gumazibar mɨn ikiava, egha arazir kurar e amiba ategha gɨfa. Egh e manmagh su, uam arazir kurabar tuavimɨn gɨn mangvɨra ikiam?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Ia ti kamaghɨn fo, e bar Krais Iesusɨn aven ruegha a ko poke. Arazir kamɨn e bar an ovevem ko poke.
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 E ruegha, egha tuavir kamɨn Kraisɨn ovevemɨn poke, ezɨ Afeziam Krais ko mozimɨn aven e akaragha e avara. Egha mati an gavgavir ekiam Krais gamizɨ a mozimɨn ua dɨkafi, kamaghɨra, e uaghan ikɨrɨmɨrir igiar aghuimɨn ikɨvɨra ikiam.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 Ezɨ, e Krais ko puegha egha mati an aremezɨ, moghɨn areme. Kamaghɨra, e a ua dɨkavizɨ moghɨn e a ko puegh ua dɨkavigham.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 E kamaghɨn fo, en navir ghurimɨn araziba, da Krais ko ter ighuvimɨn aremegha gɨfa, ezɨ en nivafɨzimɨn agoroger arazir kurabar gavgavim gɨfa. Kamaghɨn, e ua arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ikian kogham.
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 Guizbangɨra, gumazitam aremeghtɨ, arazir kuramɨn gavgavim uam a gativaghtɨ, an an apengan ikian kogham.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 E ghaze, e Krais ko areme, egha e nɨghnɨzir gavgavim kamaghɨn iti, e uaghan a ko ikɨrɨmɨrir aghuir kamɨn ikiam.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 E kamaghɨn fo, Krais mozimɨn ua dɨkavigha gɨfa. Egha uam aremeghan kogham. Ovevem, a ua gavgavir a mɨsueghtɨ a uam aremeghamim, puvatɨ.
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Egha Krais dughiar vamɨram aremegha ua aremeghan kogham. Egha ovever arazir kamɨn, an arazir kuramɨn gavgavim gamizɨ, eghtɨ a uam a gativsɨ damuan kogham. Egha datɨrɨghɨn a ikɨrɨmɨrir aghuarimɨn ikia God baghavɨra iti.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 Kamaghɨra, nɨghnɨzir kam ian ikɨ, ia uaghan Krais ko aremegha egha arazir kuramɨn gavgavim uam an apengan itir puvatɨ. Egha ia Krais Iesus ko porogha God baghavɨra ikia ikɨrɨmɨrir aghuimɨn iti.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Ovever mɨkarzim en iti, ezɨ ia arazir kuram ateghtɨma a ian mɨkarzibagh ativan markɨ. Kamaghɨn arazir kuram ia gekutɨma ia mɨkarzim ifongezir arazir kuramɨn gɨn mangan kogham.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Egh ia arazir kuram amamangatɨghtɨ a ian soroghafariba ko bizitaba ikɨrarɨghtɨ ia arazir ikuratam damuan markɨ. Ia mati, gumazamizir ovegha mozimɨn ikegha ua dɨkavigha angamra itiba, kamaghɨn ia uari isɨ God danɨng. Egh God amamangatɨghtɨma a ian mɨkarzim bar a gativaghtɨ ia arazir aghuibar amu.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Arazir kuram ua ian mɨkarzibagh ativan kogham. Ia Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ, ia Godɨn apangkuvimɨn apengan iti.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Ezɨ e datɨrɨghɨn Moses Osirizir Araziba ua dar apengan itir puvatɨ, egh e manmaghɨn damuam? E Godɨn apangkuvimɨn apengan iti, egh e arazir kurabar amuvɨra ikɨ, ti deragham, o? Bar puvatɨ!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Ia ti kamaghɨn fos, o? Ia uari isɨ, gumazitam a danɨngɨva, egh an akamɨn gɨn mangɨva, egh ia an ingangarir gumazibar otivigham. Kamaghɨra, ia arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ikɨtɨ, a ia damightɨ ia aremegham. Egh ia Godɨn akam bareghɨva egh an gɨn mangɨva, ia an ingangarir gumazibar ikɨtɨ, a ia damightɨ, ia an damazimɨn deragham.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Guizbangɨra, ia faragha arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ike, ezɨ God gɨn ia isa, uan akamɨn apengan ia arɨki. Me Godɨn guizɨn akam ian sure gami, ezɨ ia a inigha guizbangɨra an gɨn zui. Bizir kamɨn, e God mɨnabi!
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 Faragha arazir kuraba ia ikiagharɨki, ezɨ God ia fɨri. Egha God ia gamizɨ, ia arazir aghuibar ingangarir gumazibar otifi.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 Iavzika. Ian navir ghuribar nɨghnɨziba otefe, ezɨ ia foghasa kɨ bizir kam akar otevir isɨn zuimɨn ia mɨgei. Bizir kam guizbangɨra, ia faragha uan mɨkarziba bar da anɨngizɨ, da arazir kurabar ingangarir gumazibar otivizɨ, ia arazir mɨzɨrɨziba ko bar ikuvizir arazibagh ami. Egh datɨrɨghɨn ia bar uan mɨkarziba bar dar anɨngtɨ, da arazir aghuibar ingangarir gumazibar otivightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikiam.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 Faragha ia arazir kurabar ingangarir gumazibar ikia, ia arazir aghuimɨn gavgavimɨn apengan itir puvatɨ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Egha ia faragha amir arazibagh amima da akurvazir manaba ia gami? Arazir kaba, ia datɨrɨghɨn dagh nɨghnɨghava aghumsɨsi. Arazir kabara gumazibagh amima me ariaghiri.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 Ezɨ datɨrɨghɨn God ia fɨrizɨ, ia arazir kurabar gavgavimɨn apengan itir puvatɨ, egha Godɨn ingangarir gumazibar otifi. Egh ia iniamin bizir aghuimra kara, God ia damightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikɨva, egh zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim iniam.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Guizbangɨra, arazir kuram ivezim isava uan ingangarir gumazim ganɨngi. Ivezir kam an ovevemra. Ezɨ God bizir aghuarir pura e ganɨngizimra kara, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim. Ikɨrɨmɨrir kamnagh, e uan Ekiam Krais Iesus ko porogha, egha a isi.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.