Romanos 6
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARA
1 Kamaghɨn amizɨ, e manmaghɨn mɨkɨmam? E ti arazir kuraba dar amuvɨra ikiam, eghtɨ Godɨn apangkuvim ekevegh mangvɨra ikiam?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que seja a graça mais abundante?
2 Bar puvatɨgham! E aremezir gumazibar mɨn ikiava, egha arazir kurar e amiba ategha gɨfa. Egh e manmagh su, uam arazir kurabar tuavimɨn gɨn mangvɨra ikiam?
2 De modo nenhum! Como viveremos ainda no pecado, nós os que para ele morremos?
3 Ia ti kamaghɨn fo, e bar Krais Iesusɨn aven ruegha a ko poke. Arazir kamɨn e bar an ovevem ko poke.
3 Ou, porventura, ignorais que todos nós que fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 E ruegha, egha tuavir kamɨn Kraisɨn ovevemɨn poke, ezɨ Afeziam Krais ko mozimɨn aven e akaragha e avara. Egha mati an gavgavir ekiam Krais gamizɨ a mozimɨn ua dɨkafi, kamaghɨra, e uaghan ikɨrɨmɨrir igiar aghuimɨn ikɨvɨra ikiam.
4 Fomos, pois, sepultados com ele na morte pelo batismo; para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também andemos nós em novidade de vida.
5 Ezɨ, e Krais ko puegha egha mati an aremezɨ, moghɨn areme. Kamaghɨra, e a ua dɨkavizɨ moghɨn e a ko puegh ua dɨkavigham.
5 Porque, se fomos unidos com ele na semelhança da sua morte, certamente, o seremos também na semelhança da sua ressurreição,
6 E kamaghɨn fo, en navir ghurimɨn araziba, da Krais ko ter ighuvimɨn aremegha gɨfa, ezɨ en nivafɨzimɨn agoroger arazir kurabar gavgavim gɨfa. Kamaghɨn, e ua arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ikian kogham.
6 sabendo isto: que foi crucificado com ele o nosso velho homem, para que o corpo do pecado seja destruído, e não sirvamos o pecado como escravos;
7 Guizbangɨra, gumazitam aremeghtɨ, arazir kuramɨn gavgavim uam a gativaghtɨ, an an apengan ikian kogham.
7 porquanto quem morreu está justificado do pecado.
8 E ghaze, e Krais ko areme, egha e nɨghnɨzir gavgavim kamaghɨn iti, e uaghan a ko ikɨrɨmɨrir aghuir kamɨn ikiam.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 E kamaghɨn fo, Krais mozimɨn ua dɨkavigha gɨfa. Egha uam aremeghan kogham. Ovevem, a ua gavgavir a mɨsueghtɨ a uam aremeghamim, puvatɨ.
9 sabedores de que, havendo Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte já não tem domínio sobre ele.
10 Egha Krais dughiar vamɨram aremegha ua aremeghan kogham. Egha ovever arazir kamɨn, an arazir kuramɨn gavgavim gamizɨ, eghtɨ a uam a gativsɨ damuan kogham. Egha datɨrɨghɨn a ikɨrɨmɨrir aghuarimɨn ikia God baghavɨra iti.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez para sempre morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Kamaghɨra, nɨghnɨzir kam ian ikɨ, ia uaghan Krais ko aremegha egha arazir kuramɨn gavgavim uam an apengan itir puvatɨ. Egha ia Krais Iesus ko porogha God baghavɨra ikia ikɨrɨmɨrir aghuimɨn iti.
11 Assim também vós considerai-vos mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Ovever mɨkarzim en iti, ezɨ ia arazir kuram ateghtɨma a ian mɨkarzibagh ativan markɨ. Kamaghɨn arazir kuram ia gekutɨma ia mɨkarzim ifongezir arazir kuramɨn gɨn mangan kogham.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, de maneira que obedeçais às suas paixões;
13 Egh ia arazir kuram amamangatɨghtɨ a ian soroghafariba ko bizitaba ikɨrarɨghtɨ ia arazir ikuratam damuan markɨ. Ia mati, gumazamizir ovegha mozimɨn ikegha ua dɨkavigha angamra itiba, kamaghɨn ia uari isɨ God danɨng. Egh God amamangatɨghtɨma a ian mɨkarzim bar a gativaghtɨ ia arazir aghuibar amu.
13 nem ofereçais cada um os membros do seu corpo ao pecado, como instrumentos de iniquidade; mas oferecei-vos a Deus, como ressurretos dentre os mortos, e os vossos membros, a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Arazir kuram ua ian mɨkarzibagh ativan kogham. Ia Moses Osirizir Arazibar apengan itir puvatɨ, ia Godɨn apangkuvimɨn apengan iti.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós; pois não estais debaixo da lei, e sim da graça.
15 Ezɨ e datɨrɨghɨn Moses Osirizir Araziba ua dar apengan itir puvatɨ, egh e manmaghɨn damuam? E Godɨn apangkuvimɨn apengan iti, egh e arazir kurabar amuvɨra ikɨ, ti deragham, o? Bar puvatɨ!
15 E daí? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, e sim da graça? De modo nenhum!
16 Ia ti kamaghɨn fos, o? Ia uari isɨ, gumazitam a danɨngɨva, egh an akamɨn gɨn mangɨva, egh ia an ingangarir gumazibar otivigham. Kamaghɨra, ia arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ikɨtɨ, a ia damightɨ ia aremegham. Egh ia Godɨn akam bareghɨva egh an gɨn mangɨva, ia an ingangarir gumazibar ikɨtɨ, a ia damightɨ, ia an damazimɨn deragham.
16 Não sabeis que daquele a quem vos ofereceis como servos para obediência, desse mesmo a quem obedeceis sois servos, seja do pecado para a morte ou da obediência para a justiça?
17 Guizbangɨra, ia faragha arazir kuramɨn ingangarir gumazibar ike, ezɨ God gɨn ia isa, uan akamɨn apengan ia arɨki. Me Godɨn guizɨn akam ian sure gami, ezɨ ia a inigha guizbangɨra an gɨn zui. Bizir kamɨn, e God mɨnabi!
17 Mas graças a Deus porque, outrora, escravos do pecado, contudo, viestes a obedecer de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Faragha arazir kuraba ia ikiagharɨki, ezɨ God ia fɨri. Egha God ia gamizɨ, ia arazir aghuibar ingangarir gumazibar otifi.
18 e, uma vez libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Iavzika. Ian navir ghuribar nɨghnɨziba otefe, ezɨ ia foghasa kɨ bizir kam akar otevir isɨn zuimɨn ia mɨgei. Bizir kam guizbangɨra, ia faragha uan mɨkarziba bar da anɨngizɨ, da arazir kurabar ingangarir gumazibar otivizɨ, ia arazir mɨzɨrɨziba ko bar ikuvizir arazibagh ami. Egh datɨrɨghɨn ia bar uan mɨkarziba bar dar anɨngtɨ, da arazir aghuibar ingangarir gumazibar otivightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikiam.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Assim como oferecestes os vossos membros para a escravidão da impureza e da maldade para a maldade, assim oferecei, agora, os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Faragha ia arazir kurabar ingangarir gumazibar ikia, ia arazir aghuimɨn gavgavimɨn apengan itir puvatɨ.
20 Porque, quando éreis escravos do pecado, estáveis isentos em relação à justiça.
21 Egha ia faragha amir arazibagh amima da akurvazir manaba ia gami? Arazir kaba, ia datɨrɨghɨn dagh nɨghnɨghava aghumsɨsi. Arazir kabara gumazibagh amima me ariaghiri.
21 Naquele tempo, que resultados colhestes? Somente as coisas de que, agora, vos envergonhais; porque o fim delas é morte.
22 Ezɨ datɨrɨghɨn God ia fɨrizɨ, ia arazir kurabar gavgavimɨn apengan itir puvatɨ, egha Godɨn ingangarir gumazibar otifi. Egh ia iniamin bizir aghuimra kara, God ia damightɨ, ia Godɨn mɨrara zuegh ikɨva, egh zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim iniam.
22 Agora, porém, libertados do pecado, transformados em servos de Deus, tendes o vosso fruto para a santificação e, por fim, a vida eterna;
23 Guizbangɨra, arazir kuram ivezim isava uan ingangarir gumazim ganɨngi. Ivezir kam an ovevemra. Ezɨ God bizir aghuarir pura e ganɨngizimra kara, zurara itir ikɨrɨmɨrir aghuarim. Ikɨrɨmɨrir kamnagh, e uan Ekiam Krais Iesus ko porogha, egha a isi.
23 porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.