Romanos 12

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kamaghɨn amizɨ, nan adarasi, kɨ Godɨn apangkuvir ekiam gɨnɨghnɨgha, egha kɨ kamaghɨn ia gakaghori: Ia uari uan nivafɨziba isɨ angamra itir ofan mɨn God danɨngvɨra ikɨ. Egh a baghɨvɨra ikɨva an ingangarim damu. Egh ia God damutɨ, eghtɨ a bizir kam bagh bar akuegham. Ia uari isɨva God danɨngamin arazir kam, kar guizɨn arazir Godɨn ziam fem.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Ia nguazir kamɨn itir gumaziba amir arazibar gɨn mangan markɨ. Ia teghtɨma God nɨghnɨzir igiaba ia danɨngtɨ ia arazir igiabar amuam. Kamaghɨn, ia Godɨn ifongiam gɨfogham, a kamakɨn: ia arazir aghuiba, ko God bar akongezir araziba, ko arazir bar deragha arazir mabagh afiraziba, ia dagh fogham.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangarim damuasa bizir aghuim na ganɨngizɨ, ezɨ kɨ vaghvagha kamaghɨn ia mɨkɨmasa. Ia uari fɨva pɨn uari arɨghɨn markɨ. Ia deragh nɨghnɨghɨva, God ia ganɨngizir nɨghnɨzir gavgavimɨn ganɨva, egh tuavir kamɨn ia uari tuisɨgh.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 E fo, nivafɨzir vamɨra itima, an aven soroghafariba ko bizir maba sara iti. Ezɨ nivafɨzir kamɨn aven itir bizir kaba, vaghvagha ingangarir igharazibagh ami.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Kamaghɨra, e gumazamizir avɨriba ikia, egha e datɨrɨghɨn Krais ko porogha nivafɨzir vamɨran mɨn oto. Egha nivafɨzir kamɨn aven itir bizir kabar mɨn, e uari inigha Kraisɨn poroghav iti.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Kamaghɨn, God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangaribar amuasa fofoziba isa mati bizir aghuibar mɨn vaghvagha e ganɨngi. Eghtɨ gumazitam, a Godɨn akam inigha izir fofozim ikɨva, egh a uan nɨghnɨzir gavgavimɨn mɨrara deravɨra Godɨn akam gun me mɨkɨmam.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Eghtɨ gumazitam igharazibar akurvaghamin fofozim ikɨva, egh a deravɨra men akurvagh. Eghtɨ gumazitam igharazibar sure damuamin fofozim ikɨva, egh a deravɨra men sure damu.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Eghtɨ gumazitam gavgavim igharaz darazir navibar anɨngamin fofozim ikɨva, egh a bar deravɨra ingangarir kam a damu. Eghtɨ gumazitam biziba isɨ gumazibagh anɨdir fofozim ikɨva, egh an avɨriba me danɨng. Eghtɨ gumazitam ingangarimɨn faragha zuir fofozim ikɨva, egh a deravɨra an apengan itir gumazibar ganɨva ingangarir kam damu. Eghtɨ gumazitam igharaz darazir apangkuvamin fofozim ikɨva, egh a men apangkuvsɨ bar akongegh mamaghɨra ikɨ.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Eghtɨ ia ifar gumazibagh ifongan markɨ, ia uan navir averiabar aven guizɨn gumazamizibagh ifongegh. Egh arazir kurabar aghuaghɨva, egh arazir aghuibar suiragh gavgafigh.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ia uan ikɨzimɨn aven uari uarigh ifongezɨ moghɨn, ia uaghan Kraisɨn adarazir aven uari uarigh ifongegh. Egh zurara ia uarira uan ziaba pɨrafɨsɨ pamtem ingar.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ia pamten ingarɨva amɨrvaghan markɨ, eghtɨ Godɨn Duam ian navibar amutɨ ia zurara Ekiamɨn ingangarim damusɨ naviba dɨkavam.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Egh ia, bizir aghuir ia fogha iniamiba bagha mɨzua, dagh nɨghnɨgh bar akongegh. Egh osɨmtɨziba izamin dughiamɨn, ia ikɨ uaghan da aterɨva tugh gavgafigh. Egh zurara God ko mɨkɨm.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Eghtɨ Godɨn gumazamiziba biziba puvatɨghtɨ, bizir ia itiba men akurvagh. Eghtɨ nguibar igharazimɨn gumaziba ian bighan izamin dughiamɨn, ia me inigh uan dɨpenibar mangɨ deragh me damu.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Gumazim arazir kuramɨn nɨ damightɨ, nɨ arazir aghuimɨn a damusɨ Godɨn azangsɨgh. Egh a gasɨghasɨghsɨ Godɨn azangsɨghan markɨ.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Eghtɨ igharaz darazi bar akongeghtɨ ia me ko bar akongegh. Egh igharaz darazi osemeghtɨ, ia me ko osemegh.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Egh ia arazir vabara, gumaziba bar me damu. Egh uarira uari fan markɨ. Egh gumazir ziaba puvatɨzibar namakabar amu. Kamaghɨn uabɨ gɨnɨghnɨghan markɨ, kɨrara fofozim iti.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Gumazitam arazir kuratamɨn nɨ damightɨma, nɨ uam arazir kuramɨn a ikarvaghan markɨ. Puvatɨ. Ia zurara gumazibar damazimɨn derazir arazibar amu.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Ia uari navir amɨrizim ikɨva gumazir igharaziba ko navir vamɨra ikɨsɨ pamtem ingar.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nan namakar aghuiba, me arazir kuram ia damightɨ, eghtɨ ia men arazir kuram ikarvaghan markɨ. Ia teghtɨ, God uabɨ uan anɨngagharimɨn tuavimɨn me ikarvagham. Ia fo, Godɨn Akɨnafarimɨn aven en Ekiam kamaghɨn mɨgei, “Ikiarvazim nan ingangarim, kɨ uabɨ men arazir kuraba ikarvagham.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Egh nɨ Godɨn Akɨnafarim mɨkemezɨ moghɨn damu, “Nɨn apanim, mɨtiriam an aghɨtɨ, nɨ daghem a danɨng. Eghtɨ kuarim an pɨrtɨ, nɨ dɨpatam a danɨng. Nɨn arazir aghuir kam a damightɨ, a uan arazir kuram gɨnɨghnɨgh bar aghumsɨgham.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Nɨ arazir kuram ateghtɨ, a nɨ gafighan markɨ. Nɨ arazir aghuim damutɨ, nɨn arazir kam arazir kuram abɨragh a gafiragham.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.