Romanos 12

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kamaghɨn amizɨ, nan adarasi, kɨ Godɨn apangkuvir ekiam gɨnɨghnɨgha, egha kɨ kamaghɨn ia gakaghori: Ia uari uan nivafɨziba isɨ angamra itir ofan mɨn God danɨngvɨra ikɨ. Egh a baghɨvɨra ikɨva an ingangarim damu. Egh ia God damutɨ, eghtɨ a bizir kam bagh bar akuegham. Ia uari isɨva God danɨngamin arazir kam, kar guizɨn arazir Godɨn ziam fem.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ia nguazir kamɨn itir gumaziba amir arazibar gɨn mangan markɨ. Ia teghtɨma God nɨghnɨzir igiaba ia danɨngtɨ ia arazir igiabar amuam. Kamaghɨn, ia Godɨn ifongiam gɨfogham, a kamakɨn: ia arazir aghuiba, ko God bar akongezir araziba, ko arazir bar deragha arazir mabagh afiraziba, ia dagh fogham.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangarim damuasa bizir aghuim na ganɨngizɨ, ezɨ kɨ vaghvagha kamaghɨn ia mɨkɨmasa. Ia uari fɨva pɨn uari arɨghɨn markɨ. Ia deragh nɨghnɨghɨva, God ia ganɨngizir nɨghnɨzir gavgavimɨn ganɨva, egh tuavir kamɨn ia uari tuisɨgh.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 E fo, nivafɨzir vamɨra itima, an aven soroghafariba ko bizir maba sara iti. Ezɨ nivafɨzir kamɨn aven itir bizir kaba, vaghvagha ingangarir igharazibagh ami.
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 Kamaghɨra, e gumazamizir avɨriba ikia, egha e datɨrɨghɨn Krais ko porogha nivafɨzir vamɨran mɨn oto. Egha nivafɨzir kamɨn aven itir bizir kabar mɨn, e uari inigha Kraisɨn poroghav iti.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 Kamaghɨn, God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangaribar amuasa fofoziba isa mati bizir aghuibar mɨn vaghvagha e ganɨngi. Eghtɨ gumazitam, a Godɨn akam inigha izir fofozim ikɨva, egh a uan nɨghnɨzir gavgavimɨn mɨrara deravɨra Godɨn akam gun me mɨkɨmam.
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 Eghtɨ gumazitam igharazibar akurvaghamin fofozim ikɨva, egh a deravɨra men akurvagh. Eghtɨ gumazitam igharazibar sure damuamin fofozim ikɨva, egh a deravɨra men sure damu.
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 Eghtɨ gumazitam gavgavim igharaz darazir navibar anɨngamin fofozim ikɨva, egh a bar deravɨra ingangarir kam a damu. Eghtɨ gumazitam biziba isɨ gumazibagh anɨdir fofozim ikɨva, egh an avɨriba me danɨng. Eghtɨ gumazitam ingangarimɨn faragha zuir fofozim ikɨva, egh a deravɨra an apengan itir gumazibar ganɨva ingangarir kam damu. Eghtɨ gumazitam igharaz darazir apangkuvamin fofozim ikɨva, egh a men apangkuvsɨ bar akongegh mamaghɨra ikɨ.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 Eghtɨ ia ifar gumazibagh ifongan markɨ, ia uan navir averiabar aven guizɨn gumazamizibagh ifongegh. Egh arazir kurabar aghuaghɨva, egh arazir aghuibar suiragh gavgafigh.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ia uan ikɨzimɨn aven uari uarigh ifongezɨ moghɨn, ia uaghan Kraisɨn adarazir aven uari uarigh ifongegh. Egh zurara ia uarira uan ziaba pɨrafɨsɨ pamtem ingar.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ia pamten ingarɨva amɨrvaghan markɨ, eghtɨ Godɨn Duam ian navibar amutɨ ia zurara Ekiamɨn ingangarim damusɨ naviba dɨkavam.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Egh ia, bizir aghuir ia fogha iniamiba bagha mɨzua, dagh nɨghnɨgh bar akongegh. Egh osɨmtɨziba izamin dughiamɨn, ia ikɨ uaghan da aterɨva tugh gavgafigh. Egh zurara God ko mɨkɨm.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Eghtɨ Godɨn gumazamiziba biziba puvatɨghtɨ, bizir ia itiba men akurvagh. Eghtɨ nguibar igharazimɨn gumaziba ian bighan izamin dughiamɨn, ia me inigh uan dɨpenibar mangɨ deragh me damu.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Gumazim arazir kuramɨn nɨ damightɨ, nɨ arazir aghuimɨn a damusɨ Godɨn azangsɨgh. Egh a gasɨghasɨghsɨ Godɨn azangsɨghan markɨ.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Eghtɨ igharaz darazi bar akongeghtɨ ia me ko bar akongegh. Egh igharaz darazi osemeghtɨ, ia me ko osemegh.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Egh ia arazir vabara, gumaziba bar me damu. Egh uarira uari fan markɨ. Egh gumazir ziaba puvatɨzibar namakabar amu. Kamaghɨn uabɨ gɨnɨghnɨghan markɨ, kɨrara fofozim iti.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Gumazitam arazir kuratamɨn nɨ damightɨma, nɨ uam arazir kuramɨn a ikarvaghan markɨ. Puvatɨ. Ia zurara gumazibar damazimɨn derazir arazibar amu.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Ia uari navir amɨrizim ikɨva gumazir igharaziba ko navir vamɨra ikɨsɨ pamtem ingar.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 Nan namakar aghuiba, me arazir kuram ia damightɨ, eghtɨ ia men arazir kuram ikarvaghan markɨ. Ia teghtɨ, God uabɨ uan anɨngagharimɨn tuavimɨn me ikarvagham. Ia fo, Godɨn Akɨnafarimɨn aven en Ekiam kamaghɨn mɨgei, “Ikiarvazim nan ingangarim, kɨ uabɨ men arazir kuraba ikarvagham.”
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Egh nɨ Godɨn Akɨnafarim mɨkemezɨ moghɨn damu, “Nɨn apanim, mɨtiriam an aghɨtɨ, nɨ daghem a danɨng. Eghtɨ kuarim an pɨrtɨ, nɨ dɨpatam a danɨng. Nɨn arazir aghuir kam a damightɨ, a uan arazir kuram gɨnɨghnɨgh bar aghumsɨgham.”
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Nɨ arazir kuram ateghtɨ, a nɨ gafighan markɨ. Nɨ arazir aghuim damutɨ, nɨn arazir kam arazir kuram abɨragh a gafiragham.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.