Romanos 12

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kamaghɨn amizɨ, nan adarasi, kɨ Godɨn apangkuvir ekiam gɨnɨghnɨgha, egha kɨ kamaghɨn ia gakaghori: Ia uari uan nivafɨziba isɨ angamra itir ofan mɨn God danɨngvɨra ikɨ. Egh a baghɨvɨra ikɨva an ingangarim damu. Egh ia God damutɨ, eghtɨ a bizir kam bagh bar akuegham. Ia uari isɨva God danɨngamin arazir kam, kar guizɨn arazir Godɨn ziam fem.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Ia nguazir kamɨn itir gumaziba amir arazibar gɨn mangan markɨ. Ia teghtɨma God nɨghnɨzir igiaba ia danɨngtɨ ia arazir igiabar amuam. Kamaghɨn, ia Godɨn ifongiam gɨfogham, a kamakɨn: ia arazir aghuiba, ko God bar akongezir araziba, ko arazir bar deragha arazir mabagh afiraziba, ia dagh fogham.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangarim damuasa bizir aghuim na ganɨngizɨ, ezɨ kɨ vaghvagha kamaghɨn ia mɨkɨmasa. Ia uari fɨva pɨn uari arɨghɨn markɨ. Ia deragh nɨghnɨghɨva, God ia ganɨngizir nɨghnɨzir gavgavimɨn ganɨva, egh tuavir kamɨn ia uari tuisɨgh.
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 E fo, nivafɨzir vamɨra itima, an aven soroghafariba ko bizir maba sara iti. Ezɨ nivafɨzir kamɨn aven itir bizir kaba, vaghvagha ingangarir igharazibagh ami.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Kamaghɨra, e gumazamizir avɨriba ikia, egha e datɨrɨghɨn Krais ko porogha nivafɨzir vamɨran mɨn oto. Egha nivafɨzir kamɨn aven itir bizir kabar mɨn, e uari inigha Kraisɨn poroghav iti.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Kamaghɨn, God uan apangkuvimɨn gɨn ghua ingangaribar amuasa fofoziba isa mati bizir aghuibar mɨn vaghvagha e ganɨngi. Eghtɨ gumazitam, a Godɨn akam inigha izir fofozim ikɨva, egh a uan nɨghnɨzir gavgavimɨn mɨrara deravɨra Godɨn akam gun me mɨkɨmam.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Eghtɨ gumazitam igharazibar akurvaghamin fofozim ikɨva, egh a deravɨra men akurvagh. Eghtɨ gumazitam igharazibar sure damuamin fofozim ikɨva, egh a deravɨra men sure damu.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Eghtɨ gumazitam gavgavim igharaz darazir navibar anɨngamin fofozim ikɨva, egh a bar deravɨra ingangarir kam a damu. Eghtɨ gumazitam biziba isɨ gumazibagh anɨdir fofozim ikɨva, egh an avɨriba me danɨng. Eghtɨ gumazitam ingangarimɨn faragha zuir fofozim ikɨva, egh a deravɨra an apengan itir gumazibar ganɨva ingangarir kam damu. Eghtɨ gumazitam igharaz darazir apangkuvamin fofozim ikɨva, egh a men apangkuvsɨ bar akongegh mamaghɨra ikɨ.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Eghtɨ ia ifar gumazibagh ifongan markɨ, ia uan navir averiabar aven guizɨn gumazamizibagh ifongegh. Egh arazir kurabar aghuaghɨva, egh arazir aghuibar suiragh gavgafigh.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Ia uan ikɨzimɨn aven uari uarigh ifongezɨ moghɨn, ia uaghan Kraisɨn adarazir aven uari uarigh ifongegh. Egh zurara ia uarira uan ziaba pɨrafɨsɨ pamtem ingar.
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Ia pamten ingarɨva amɨrvaghan markɨ, eghtɨ Godɨn Duam ian navibar amutɨ ia zurara Ekiamɨn ingangarim damusɨ naviba dɨkavam.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Egh ia, bizir aghuir ia fogha iniamiba bagha mɨzua, dagh nɨghnɨgh bar akongegh. Egh osɨmtɨziba izamin dughiamɨn, ia ikɨ uaghan da aterɨva tugh gavgafigh. Egh zurara God ko mɨkɨm.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Eghtɨ Godɨn gumazamiziba biziba puvatɨghtɨ, bizir ia itiba men akurvagh. Eghtɨ nguibar igharazimɨn gumaziba ian bighan izamin dughiamɨn, ia me inigh uan dɨpenibar mangɨ deragh me damu.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Gumazim arazir kuramɨn nɨ damightɨ, nɨ arazir aghuimɨn a damusɨ Godɨn azangsɨgh. Egh a gasɨghasɨghsɨ Godɨn azangsɨghan markɨ.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Eghtɨ igharaz darazi bar akongeghtɨ ia me ko bar akongegh. Egh igharaz darazi osemeghtɨ, ia me ko osemegh.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Egh ia arazir vabara, gumaziba bar me damu. Egh uarira uari fan markɨ. Egh gumazir ziaba puvatɨzibar namakabar amu. Kamaghɨn uabɨ gɨnɨghnɨghan markɨ, kɨrara fofozim iti.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Gumazitam arazir kuratamɨn nɨ damightɨma, nɨ uam arazir kuramɨn a ikarvaghan markɨ. Puvatɨ. Ia zurara gumazibar damazimɨn derazir arazibar amu.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Ia uari navir amɨrizim ikɨva gumazir igharaziba ko navir vamɨra ikɨsɨ pamtem ingar.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 Nan namakar aghuiba, me arazir kuram ia damightɨ, eghtɨ ia men arazir kuram ikarvaghan markɨ. Ia teghtɨ, God uabɨ uan anɨngagharimɨn tuavimɨn me ikarvagham. Ia fo, Godɨn Akɨnafarimɨn aven en Ekiam kamaghɨn mɨgei, “Ikiarvazim nan ingangarim, kɨ uabɨ men arazir kuraba ikarvagham.”
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Egh nɨ Godɨn Akɨnafarim mɨkemezɨ moghɨn damu, “Nɨn apanim, mɨtiriam an aghɨtɨ, nɨ daghem a danɨng. Eghtɨ kuarim an pɨrtɨ, nɨ dɨpatam a danɨng. Nɨn arazir aghuir kam a damightɨ, a uan arazir kuram gɨnɨghnɨgh bar aghumsɨgham.”
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Nɨ arazir kuram ateghtɨ, a nɨ gafighan markɨ. Nɨ arazir aghuim damutɨ, nɨn arazir kam arazir kuram abɨragh a gafiragham.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.