Romanos 11
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVI
1 Kamaghɨn amizɨ, kɨ bizir kam gɨnɨghnɨgha ian azai, God uan gumazamiziba batosi, o? Bar puvatɨ! Kɨ uabɨ Israelɨn gumazir mam, kɨ Abrahamɨn ovavim, kɨ Benjaminɨn anabar gumazir mam.
1 Pergunto, pois: Acaso Deus rejeitou o seu povo? De maneira nenhuma! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God uan gumazamizir fomɨra ua bagha me amɨseveziba, a me batozir puvatɨ. Ia Godɨn Akɨnafarimɨn itir Elaijan eghaghanim gɨnɨghnɨgh. Elaija Israelbar osemegha me bagha God pamtem an azangsɨsi,
2 Deus não rejeitou o seu povo, o qual de antemão conheceu. Ou vocês não sabem como Elias clamou a Deus contra Israel, conforme diz a Escritura?
3 “Ekiam, Israelba nɨn akam inigha izir gumazibav soghezɨ me ariaghɨre, egha me nɨn ofa gamir danganiba gasɨghasɨki. Ezɨ kɨ uabɨra nɨ bagha ikiavɨra itima, me na mɨsoghasava ami.”
3 "Senhor, mataram os teus profetas e derrubaram os teus altares; sou o único que sobrou, e agora estão procurando matar-me".
4 Ezɨ God manmaghɨn an akam ikara? A ghaze, “Kɨ ua bagha Israelbar tongɨn itir varazira amɨsefe, ezɨ me, 7000ɨn gumaziba Israelɨn ikiavɨra iti. Me ifavarir god Baal bagha teviba apɨrizir puvatɨ.”
4 E qual foi a resposta divina? "Reservei para mim sete mil homens que não dobraram os joelhos diante de Baal".
5 Ezɨ kamaghɨra, dughiar kamɨn uaghan Israelbar tongɨn itir varazira, God men apangkufi, egha a ua bagha me amɨsefe.
5 Assim, hoje também há um remanescente escolhido pela graça.
6 Guizbangɨra, God men apangkuvigha, kamaghɨn a me amsefe. A me amir ingangaribagh nɨghnɨzir puvatɨ. God gumaziba amɨsevezir arazim, a gumaziba amir ingangarimɨn tuavimɨn otogham, egh a guizbangɨra Godɨn apangkuvimɨn tuavimɨn otoghan kogham.
6 E, se é pela graça, já não é mais pelas obras; se fosse, a graça já não seria graça.
7 Ezɨ manmakɨn? Israelba Godɨn damazimɨn deraghamin bizim bagha pamtem ingara, egha a inizir puvatɨ. Ezɨ Israelɨn avɨrimɨn tongɨn itir varazira God mɨseveziba, merara a ini. Israelɨn igharaz darazi, naviba gavgavigha Godɨn dɨmdiamɨn aghua.
7 Que dizer então? Israel não conseguiu aquilo que tanto buscava, mas os eleitos o obtiveram. Os demais foram endurecidos,
8 Godɨn Akɨnafarimɨn osizirim iti,
8 como está escrito: "Deus lhes deu um espírito de atordoamento, olhos para não ver e ouvidos para não ouvir, até o dia de hoje".
9 Ezɨ Devit Godɨn Akɨnafarimɨn aven kamaghɨn mɨgei,
9 E Davi diz: "Que a mesa deles se transforme em laço e armadilha, pedra de tropeço e retribuição para eles.
10 Eghtɨ God men damazibar amightɨ da komegh, ganan kogham.
10 Escurençam-se os seus olhos, para que não consigam ver, e suas costas fiquem encurvadas para sempre".
11 Kɨ ua ian azai, Israelba asaghporiaghrɨgha, egh me iregh mamaghɨra ikɨ, egh ua daruan kogham, o? Bar puvatɨ! Guizbangɨra, men arazir kuraba bangɨn Godɨn akurvazim Kantrin Igharazibar Gumazibar ize. God kamaghɨn ifonge, Israelba na bagh ua izam, kamaghɨn kɨ Kantrin Igharazibar Gumazibar akurvagham, eghtɨ me men ganɨghɨva naviba ikuvigh egh ua na bagh izam.
11 Novamente pergunto: Acaso tropeçaram para que ficassem caídos? De maneira nenhuma! Ao contrário, por causa da transgressão deles, veio salvação para os gentios, para provocar ciúme em Israel.
12 Israelba akɨrim God gasarazɨma, God bizir aghuir avɨriba nguazir kamɨn itir gumazamizibar akura. Israelba Godɨn arazimɨn irezɨ, God akurvazir ekiam Kantrin Igharazibar Gumazibagh anɨngi. Kamaghɨn, gɨn Israelɨn God mɨseveziba bar God bagh ua izeghtɨ, God guizbangɨra bizir bar aghuir avɨribar gumazamizibar amuam.
12 Mas se a transgressão deles significa riqueza para o mundo, e o seu fracasso, riqueza para os gentios, quanto mais significará a sua plenitude!
13 Ia Kantrin Igharazibar Gumaziba, kɨ ia mɨgei, God ian tongɨn ingarasa na amada, ezɨ ingangarir kɨ amir kam, kɨ bar a gifonge.
13 Estou falando a vocês, gentios. Visto que sou apóstolo para os gentios, exalto o meu ministério,
14 Tuavir kamɨn, kɨ uan adarazir navibar nɨghnɨzibar amutɨ, men naviba God ia gamizir arazir aghuim bagh dɨkavam. Eghtɨ nan ingangarir kamɨn, God men tarazi ua me iniam.
14 na esperança de que de alguma forma possa provocar ciúme em meu próprio povo e salvar alguns deles.
15 God Israelba batuegha, egha nguazimɨn itir gumazamizibagh amizɨma me a ko navir vamɨra iti. Kamaghɨn gɨn God ua Israelba inightɨ, bar deragham, mati God gumazir aremezibar amightɨ, me ua dɨkavam.
15 Pois se a rejeição deles é a reconciliação do mundo, o que será a sua aceitação, senão vida dentre os mortos?
16 Nɨ bretɨn ingarɨva, nɨ plauan atiaritam inigh faragh a isɨ ofan mɨn God danɨngigh. Egh arazir kamnangɨn bretɨn igharaziba uaghan da Godɨn biziba. Eghtɨ, gumazitam temer biba God danɨngtɨ, an aguaba uaghan Godɨn biziba.
16 Se é santa a parte da massa que é oferecida como primeiros frutos, toda a massa também o é; se a raiz é santa, os ramos também o serão.
17 Israelba mati olivɨn temer aghuir mam, ezɨ God an aguar maba aghoragharɨki. Ezɨ ia Kantrin Igharazibar Gumaziba mati ruarimɨn itir olivɨn temer atiamɨn aguaba. God ia inigha olivɨn temer aghuimɨn aguar a dɨghorezibar danganimɨn ia isavsuiki. Ezɨ ia datɨrɨghɨn olivɨn temer aghuimɨn bimɨn daghem isi, egha mati olivɨn aguar faragha ikezibar mɨn deragha iti.
17 Se alguns ramos foram cortados, e você, sendo oliveira brava, foi enxertado entre os outros e agora participa da seiva que vem da raiz da oliveira,
18 Ezɨ kamaghɨn, ia kamaghɨn nɨghnɨghan markɨ, ia bar deragha guizɨn olivɨn tememɨn aguabagh afira. Ia faragha deravɨra nɨghnɨghɨva, egh nɨghnɨzir kam damu. Ia olivɨn aguaba daghem olivɨn bim ganɨdir pu. Puvatɨ. Temer bim daghem ia ganɨdi.
18 não se glorie contra esses ramos. Se o fizer, saiba que não é você quem sustenta a raiz, mas a raiz a você.
19 Eghtɨ ia ti kamaghɨn mɨkɨmam, God e isa, temer aguar kabar danganimɨn an e isavsuiraghasa, kamaghɨn a dar aghore.
19 Então você dirá: "Os ramos foram cortados, para que eu fosse enxertado".
20 Guizbangɨra, God kamaghɨn ami. Arazir an amizir kamɨn mɨngarim kamakɨn, me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn itir puvatɨ, ezɨ a me aghore. Ezɨ ia nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikia, egha deravɨra iti. Kamaghɨn ia deragh uari bagh gan, uari uan ziaba fan markɨ. Ia atiatingtɨ deragham.
20 Está certo. Eles, porém, foram cortados devido à incredulidade, e você permanece pela fé. Não se orgulhe, mas tema.
21 Ia nɨghnɨgh, God fomɨra guizɨn olivɨn aguaba ataghizɨma, da ikezir puvatɨ. Kamaghɨn ia akaba batoghtɨma, a ia ateghtɨma ia ikian kogham.
21 Pois se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará você.
22 Kamaghɨn ia deravɨra nɨghnɨgh. God arazir aghuibagh amua, uaghan ivezir kuraba anɨdi. Gumazir an arazibar gɨn zuir puvatɨziba, a ivezir kuram me ganɨdi. Ia an arazir aghuibar suiragh tugh gavgavightɨma, an arazir aghuibar ia damuam. Ia dar amuan koghtɨma, a uaghan ia aghoregham.
22 Portanto, considere a bondade e a severidade de Deus: severidade para com aqueles que caíram, mas bondade para com você, desde que permaneça na bondade dele. De outra forma, você também será cortado.
23 Olivɨn temer aguar a fomɨra dɨghoreziba, me nɨghnɨzir gavgavim Godɨn ikian koghamin arazim ateghtɨ, a ua me inigh olivɨn tememɨn me isavsuiragham. Guizbangɨra, God me inigh ua tememɨn me isavsuiraghamin gavgavim iti.
23 E quanto a eles, se não continuarem na incredulidade, serão enxertados, pois Deus é capaz de enxertá-los outra vez.
24 Ia fo, ia fomɨra ruarimɨn itir olivɨn atiamɨn aguaba, ezɨ God ia aghoregha olivɨn aghuimɨn ia isavsuiki. Kar guizbangɨra ian temem pu. Kamaghɨn amizɨ, a temer kamɨn aguar faragha an ikezibara inigh uam ada isavsuigham, ezɨ kar pura bizim, ingangarir ekiam puvatɨ.
24 Afinal de contas, se você foi cortado de uma oliveira brava por natureza e, de maneira antinatural, foi enxertado numa oliveira cultivada, quanto mais serão enxertados os ramos naturais em sua própria oliveira?
25 Nan adarasi, kɨ guizɨn akar mogomer mam ia a gɨfoghasa kɨ ia mɨgei. Ia a gɨfogh, egh kamaghɨn mɨkɨman kogham, ia fofozir ekiam iti. Akar kam kamakɨn: Israelɨn marazi datɨrɨghɨn nɨghnɨzir gavgavim ikian aghua; men arazir kam zurara ikɨvɨra ikian kogham. Me kamaghɨra ikɨ mangɨ, Kantrin Igharazibar Gumazir God mɨseveziba bar God bagh izamin dughiamɨn tugham. Egh me gɨn Godɨn gumazamizibar tongɨn ikiam.
25 Irmãos, não quero que ignorem este mistério, para que não se tornem presunçosos: Israel experimentou um endurecimento em parte, até que chegasse a plenitude dos gentios.
26 Tuavir kamnangra God Israelba bar men akurvagham. Godɨn Akɨnafarim kamaghɨn mɨkeme,
26 E assim todo o Israel será salvo, como está escrito: "Virá de Sião o redentor que desviará de Jacó a impiedade.
27 Kɨ men arazir kuraba bar da agɨvaghɨva,
27 E esta é a minha aliança com eles quando eu remover os seus pecados".
28 Israelba Iesusɨn akar aghuim akɨrim agasara, egha me mati Godɨn apaniba. Ezɨ men arazir kam Kantrin Igharazibar Gumazibar akura. God fomɨra uan gumazamiziba amɨsevegha, egha me gifueghavɨra iti. A men ovavir fomɨra itibagh nɨghnɨgha kamaghɨn ami.
28 Quanto ao evangelho, eles são inimigos por causa de vocês; mas quanto à eleição, são amados por causa dos patriarcas,
29 God diazir gumazamiziba, a bizir aghuiba me ganɨngi, egh a gɨn uamategh uan nɨghnɨzim giragh kamaghɨn mɨkɨman kogham, ia markɨ, kɨ uan dɨmdiam ko bizir aghuiba ua da iniam.
29 pois os dons e o chamado de Deus são irrevogáveis.
30 Ezɨ ia Kantrin Igharazibar Gumaziba, ia fomɨra Godɨn akam batoke, ezɨ datɨrɨghɨn Israelba a batosi, ezɨ tuavir kamɨn ia Godɨn apangkuvim ini.
30 Assim como vocês, que antes eram desobedientes a Deus mas agora receberam misericórdia, graças à desobediência deles,
31 Kamaghɨra, Israelba Godɨn akam batoke. Ezɨ Godɨn apangkuvir ia inizir kam bangɨn, me datɨrɨghɨn Godɨn apangkuvim uaghan a iniam.
31 assim também agora eles se tornaram desobedientes, a fim de que também recebam agora misericórdia, graças à misericórdia de Deus para com vocês.
32 God kamaghɨn ifonge, a uan apangkuvim gumazamiziba bar men akagham. Kamaghɨn, gumazamiziba bar Godɨn akam batoke. Kamaghɨn me uan arazir kuramɨn apengan ikia kalabuziar gumazibar mɨn iti. God me gamizɨ, me kamaghɨn iti.
32 Pois Deus colocou todos sob a desobediência, para exercer misericórdia para com todos.
33 Ame! Godɨn bizir aghuiba ko an fofozim ko an nɨghnɨzim, da guizbangɨra bar ekevegha bar pɨn iti! Egha ongarimɨn mɨn bar kone! Gumazitam an nɨghnɨzimɨn mɨngarim manmaghɨn deravɨram a geghanam? Puvatɨ. Ezɨ a zuraram amir araziba, gumazitam manmaghɨn dagh fogham? Bar puvatɨ!
33 Ó profundidade da riqueza da sabedoria e do conhecimento de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e inescrutáveis os seus caminhos!
34 — ausente —
34 "Quem conheceu a mente do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro? "
35 — ausente —
35 "Quem primeiro lhe deu, para que ele o recompense? "
36 E fo, God uan dafarimɨn biziba bar dar ingari, egha a dar mɨngarim, ezɨ da a baghavɨra ikiava, mamaghɨra iti. Kamaghɨn e zurara an ziam fam! Guizbangɨra.
36 Pois dele, por ele e para ele são todas as coisas. A ele seja a glória para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.