2 Timóteo 2

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nan otarim Timoti, nɨ zurara Krais Iesusɨn apangkuvimɨn amamangatɨghtɨma a nɨn akuraghtɨ nɨ bar gavgavigham.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Nɨ fo, kɨ fomɨra gumazir avɨribar damazimɨn akar mabav kemezɨ, nɨ da baraki. Egh akar kabara nɨ da isɨva gumazir deravɨra Godɨn ingangarim damuamibar anɨngigh. Eghtɨ gumazir kaba, uaghan gumazir igharazibar sure damuamin fofozim ikiam.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Nɨ, Krais Iesusɨn mɨdorozir gumazir aghuir mamɨn mɨn, nɨ e ko osɨmtɨzim ateram.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nɨ mɨdorozir gumazimɨn arazim a gɨfo. Gumazitam a mɨdorozir ingangarim gami, a ingangarir igharazibagh amir puvatɨ. Bar puvatɨ. An garir gumazir ekiaba an ingangarim gɨfueghasa, a mɨdorozir ingangarir aghuimram ami.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Kamaghɨra, gumazitam igharaz darazi ko ivemarɨva egh me gafiragh faragh otivsɨ, egh a ivemarimɨn arazibar gɨn mangɨva, egh bizir aghuitam iniam. A ivemarimɨn arazibar gɨn mangan koghɨva, a bizir aghuitam inighan kogham.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Eghtɨ gumazitam puvɨra uan azenimɨn ingarɨva an oparɨva an ganɨva, egh a faragh gumazir mabagh itaghɨva uan daghebar amam.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Nɨ akar kɨ mɨkemezir kabagh nɨghnɨgh, eghtɨ Ekiam nɨn akuraghtɨma nɨ akar kabar mɨngariba bar dagh fogham.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Egh nɨ zurara Krais Iesus ginɨghnɨgh. An aremegha ua dɨkafi, an Atrivim Devitɨn ovavimra. Ezɨ akar aghuir kamra, kɨ an gun mɨgei.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Ezɨ akar aghuir kam bangɨn gumaziba nan gara ghaze, kar gumazir kuram. Egha me osɨmtɨziba na garɨsi, egha na isa kalabus gatɨ. Eghtɨ Godɨn akam, a kalabusɨn ikeghan kogham.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kɨ kamaghɨn ifonge, gumazamizir God ua bagha mɨseveziba, uaghan Krais Iesus ko poroghɨv ikɨ Godɨn Akurvazim iniva, ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim iniam. Kamaghɨn, kɨ gavgavim uan navim ganɨgava egha me bagha osɨmtɨzir kaba bar ada ateri.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Kar guizɨn akam, e nɨghnɨzir gavgavim an ikiam:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Egh e gavgavighvɨra ikɨva osɨmtɨziba bar a da ater,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Eghtɨ e an gɨn angɨsɨ a ko akam akɨrigh,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Nɨ gumazamizibav kɨmvɨra ikɨtɨma me akar kam gɨnɨghnɨgh. Egh Godɨn damazimɨn mɨghɨvɨra me mɨkɨm suam, me pura akar muziariba bagh uari adoghadoghan markɨ. Arazir kam gumazitam akuraghan kogham. Egha a gumazir orazibagh asɨghasɨsi.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 God nɨn ingangarim gan fueghsɨ, nɨ pamtem ingar. Nɨ ingangarir gumazir aghumsɨzir puvatɨzimɨn mɨn ikɨva, egh deravɨra guizɨn akam bighvɨrama a mɨkɨm.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Marazi mɨzer kɨnibav gɨa akar Godɨn nɨghnɨzimɨn gɨn zuir puvatɨzibav gei. Eghtɨ nɨ akar kaba akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba gumazibagh amima me Godɨn saghon ghuavɨra ikia ghua bar an saghuiamɨn iti.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Gumazir kabanang uan akar kamɨn gumazibar sure gami. Ezɨ men akar kam, mati duam, a gumazimɨn namnam ikia an isiava anepava a gasɨghasɨsi. Men tongɨn ikia akar kabav geir gumazimning, Himeneus ko Filetus.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Aning guizɨn akamɨn tuavim ataki, egha kamaghɨn mɨgei, “E aremegh ua dɨkavigha gɨfa, kamaghɨn e gɨn ua dɨkavighan kogham.” Ezɨ me akar kamɨn gumazamizir mabar nɨghnɨzir gavgaviba dagh asɨghasɨsi.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Ezɨ God mati gumazim dɨpenimɨn ingari moghɨn, a uan siosɨn ingarasa egha dɨpenir akɨnir gavgaviba akunizɨ da tugha ikia gavgafi. Egha dɨpenir akɨnir kabar a kamaghɨn osiri, “Ekiam bar uan gumazamizibagh fo.” Egha ua kamaghɨn osiri, “Gumazamizir Ekiamɨn ziam itiba, me bar arazir kuraba akɨrim ragh a dagh asaragh.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 E fo, dɨpenir ekiar mamɨn averiam, itarir maba iti, me silva ko golɨn a dar ingari, egha maba me tememɨn dar ingari, egha maba me nguazimɨn dar ingari. Maba, ingangarir aghuim bagha dar ingari, egha maba, me ingangarir kɨniba bagha dar ingari.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Kamaghɨn amizɨ, gumazitam uan arazir kuraba ateghɨva, egh Godɨn damazim zuegham, a itarir me ingangarir aghuim bagha amizimɨn mɨn otogham. A God baghavɨra itir gumazimɨn ikiam, egh guizbangɨra uan Ekiamɨn akurvagham. Egh a ingangarir aghuir guar avɨribar amusɨ ikiam.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Kamaghɨn amizɨ, nɨ ifongiar kurar gumazir igiabar navibar otiviba nɨ akɨrim ragh dagh asaragh. Egh nɨ, arazir aghuiba, ko nɨghnɨzir gavgavim, ko igharazir darazir ifongezir arazim, ko navir amɨrɨzimɨn arazim, arazir kabanang nɨ bar pamtem dar suiragh dar gɨn mangɨ. Nɨ, gumazir Godɨn damazimɨn zueziba, me Ekiamɨn ziam fer gumazamiziba, nɨ me ko ikɨva arazir kabar amu.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Marazi akar onganiba ko akar kɨniba gamua uari adoghadosi. Ezɨ nɨ akar kabanang akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba da gumazibagh amima me akaba uari adosi.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Godɨn ingangarir gumazim igharaz darasi ko uari adoghan kogham. Puvatɨ, a bar men asughasugh deravɨra me damuam. Egh men tisan aghuimɨn ikiam. Eghtɨ me an akaba batoghtɨ, an aghumra ikiam.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Egh a gumazir akaba batoziba men asughasugh me akɨrvaghsɨ mangvɨra ikiam. Egh a kamaghɨn damutɨ, God men akuraghtɨ me ti uan navibagh iraghɨva, egh guizɨn akam gɨfogham.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Satan fomɨra me gifara me gamizɨ me an azuazimɨn aven ikia egha an ifongiamɨn gɨn zui. Egh me guizɨn akam gɨfogh, men nɨghnɨzir aghuariba uamategham, egh Satanɨn azuazim ategh ua fɨrighregham.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.