2 Timóteo 2

Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nan otarim Timoti, nɨ zurara Krais Iesusɨn apangkuvimɨn amamangatɨghtɨma a nɨn akuraghtɨ nɨ bar gavgavigham.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Nɨ fo, kɨ fomɨra gumazir avɨribar damazimɨn akar mabav kemezɨ, nɨ da baraki. Egh akar kabara nɨ da isɨva gumazir deravɨra Godɨn ingangarim damuamibar anɨngigh. Eghtɨ gumazir kaba, uaghan gumazir igharazibar sure damuamin fofozim ikiam.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nɨ, Krais Iesusɨn mɨdorozir gumazir aghuir mamɨn mɨn, nɨ e ko osɨmtɨzim ateram.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nɨ mɨdorozir gumazimɨn arazim a gɨfo. Gumazitam a mɨdorozir ingangarim gami, a ingangarir igharazibagh amir puvatɨ. Bar puvatɨ. An garir gumazir ekiaba an ingangarim gɨfueghasa, a mɨdorozir ingangarir aghuimram ami.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Kamaghɨra, gumazitam igharaz darazi ko ivemarɨva egh me gafiragh faragh otivsɨ, egh a ivemarimɨn arazibar gɨn mangɨva, egh bizir aghuitam iniam. A ivemarimɨn arazibar gɨn mangan koghɨva, a bizir aghuitam inighan kogham.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Eghtɨ gumazitam puvɨra uan azenimɨn ingarɨva an oparɨva an ganɨva, egh a faragh gumazir mabagh itaghɨva uan daghebar amam.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nɨ akar kɨ mɨkemezir kabagh nɨghnɨgh, eghtɨ Ekiam nɨn akuraghtɨma nɨ akar kabar mɨngariba bar dagh fogham.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Egh nɨ zurara Krais Iesus ginɨghnɨgh. An aremegha ua dɨkafi, an Atrivim Devitɨn ovavimra. Ezɨ akar aghuir kamra, kɨ an gun mɨgei.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ezɨ akar aghuir kam bangɨn gumaziba nan gara ghaze, kar gumazir kuram. Egha me osɨmtɨziba na garɨsi, egha na isa kalabus gatɨ. Eghtɨ Godɨn akam, a kalabusɨn ikeghan kogham.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kɨ kamaghɨn ifonge, gumazamizir God ua bagha mɨseveziba, uaghan Krais Iesus ko poroghɨv ikɨ Godɨn Akurvazim iniva, ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim iniam. Kamaghɨn, kɨ gavgavim uan navim ganɨgava egha me bagha osɨmtɨzir kaba bar ada ateri.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kar guizɨn akam, e nɨghnɨzir gavgavim an ikiam:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Egh e gavgavighvɨra ikɨva osɨmtɨziba bar a da ater,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eghtɨ e an gɨn angɨsɨ a ko akam akɨrigh,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Nɨ gumazamizibav kɨmvɨra ikɨtɨma me akar kam gɨnɨghnɨgh. Egh Godɨn damazimɨn mɨghɨvɨra me mɨkɨm suam, me pura akar muziariba bagh uari adoghadoghan markɨ. Arazir kam gumazitam akuraghan kogham. Egha a gumazir orazibagh asɨghasɨsi.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 God nɨn ingangarim gan fueghsɨ, nɨ pamtem ingar. Nɨ ingangarir gumazir aghumsɨzir puvatɨzimɨn mɨn ikɨva, egh deravɨra guizɨn akam bighvɨrama a mɨkɨm.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Marazi mɨzer kɨnibav gɨa akar Godɨn nɨghnɨzimɨn gɨn zuir puvatɨzibav gei. Eghtɨ nɨ akar kaba akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba gumazibagh amima me Godɨn saghon ghuavɨra ikia ghua bar an saghuiamɨn iti.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Gumazir kabanang uan akar kamɨn gumazibar sure gami. Ezɨ men akar kam, mati duam, a gumazimɨn namnam ikia an isiava anepava a gasɨghasɨsi. Men tongɨn ikia akar kabav geir gumazimning, Himeneus ko Filetus.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Aning guizɨn akamɨn tuavim ataki, egha kamaghɨn mɨgei, “E aremegh ua dɨkavigha gɨfa, kamaghɨn e gɨn ua dɨkavighan kogham.” Ezɨ me akar kamɨn gumazamizir mabar nɨghnɨzir gavgaviba dagh asɨghasɨsi.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Ezɨ God mati gumazim dɨpenimɨn ingari moghɨn, a uan siosɨn ingarasa egha dɨpenir akɨnir gavgaviba akunizɨ da tugha ikia gavgafi. Egha dɨpenir akɨnir kabar a kamaghɨn osiri, “Ekiam bar uan gumazamizibagh fo.” Egha ua kamaghɨn osiri, “Gumazamizir Ekiamɨn ziam itiba, me bar arazir kuraba akɨrim ragh a dagh asaragh.”
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 E fo, dɨpenir ekiar mamɨn averiam, itarir maba iti, me silva ko golɨn a dar ingari, egha maba me tememɨn dar ingari, egha maba me nguazimɨn dar ingari. Maba, ingangarir aghuim bagha dar ingari, egha maba, me ingangarir kɨniba bagha dar ingari.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Kamaghɨn amizɨ, gumazitam uan arazir kuraba ateghɨva, egh Godɨn damazim zuegham, a itarir me ingangarir aghuim bagha amizimɨn mɨn otogham. A God baghavɨra itir gumazimɨn ikiam, egh guizbangɨra uan Ekiamɨn akurvagham. Egh a ingangarir aghuir guar avɨribar amusɨ ikiam.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Kamaghɨn amizɨ, nɨ ifongiar kurar gumazir igiabar navibar otiviba nɨ akɨrim ragh dagh asaragh. Egh nɨ, arazir aghuiba, ko nɨghnɨzir gavgavim, ko igharazir darazir ifongezir arazim, ko navir amɨrɨzimɨn arazim, arazir kabanang nɨ bar pamtem dar suiragh dar gɨn mangɨ. Nɨ, gumazir Godɨn damazimɨn zueziba, me Ekiamɨn ziam fer gumazamiziba, nɨ me ko ikɨva arazir kabar amu.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Marazi akar onganiba ko akar kɨniba gamua uari adoghadosi. Ezɨ nɨ akar kabanang akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba da gumazibagh amima me akaba uari adosi.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Godɨn ingangarir gumazim igharaz darasi ko uari adoghan kogham. Puvatɨ, a bar men asughasugh deravɨra me damuam. Egh men tisan aghuimɨn ikiam. Eghtɨ me an akaba batoghtɨ, an aghumra ikiam.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Egh a gumazir akaba batoziba men asughasugh me akɨrvaghsɨ mangvɨra ikiam. Egh a kamaghɨn damutɨ, God men akuraghtɨ me ti uan navibagh iraghɨva, egh guizɨn akam gɨfogham.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Satan fomɨra me gifara me gamizɨ me an azuazimɨn aven ikia egha an ifongiamɨn gɨn zui. Egh me guizɨn akam gɨfogh, men nɨghnɨzir aghuariba uamategham, egh Satanɨn azuazim ategh ua fɨrighregham.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.