2 Timóteo 2
Godɨn Akar Aghuim; Akar Dɨkɨrɨzir Gavgavir Igiam (MSY) vs ARC
1 Nan otarim Timoti, nɨ zurara Krais Iesusɨn apangkuvimɨn amamangatɨghtɨma a nɨn akuraghtɨ nɨ bar gavgavigham.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nɨ fo, kɨ fomɨra gumazir avɨribar damazimɨn akar mabav kemezɨ, nɨ da baraki. Egh akar kabara nɨ da isɨva gumazir deravɨra Godɨn ingangarim damuamibar anɨngigh. Eghtɨ gumazir kaba, uaghan gumazir igharazibar sure damuamin fofozim ikiam.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Nɨ, Krais Iesusɨn mɨdorozir gumazir aghuir mamɨn mɨn, nɨ e ko osɨmtɨzim ateram.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nɨ mɨdorozir gumazimɨn arazim a gɨfo. Gumazitam a mɨdorozir ingangarim gami, a ingangarir igharazibagh amir puvatɨ. Bar puvatɨ. An garir gumazir ekiaba an ingangarim gɨfueghasa, a mɨdorozir ingangarir aghuimram ami.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Kamaghɨra, gumazitam igharaz darazi ko ivemarɨva egh me gafiragh faragh otivsɨ, egh a ivemarimɨn arazibar gɨn mangɨva, egh bizir aghuitam iniam. A ivemarimɨn arazibar gɨn mangan koghɨva, a bizir aghuitam inighan kogham.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 Eghtɨ gumazitam puvɨra uan azenimɨn ingarɨva an oparɨva an ganɨva, egh a faragh gumazir mabagh itaghɨva uan daghebar amam.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nɨ akar kɨ mɨkemezir kabagh nɨghnɨgh, eghtɨ Ekiam nɨn akuraghtɨma nɨ akar kabar mɨngariba bar dagh fogham.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Egh nɨ zurara Krais Iesus ginɨghnɨgh. An aremegha ua dɨkafi, an Atrivim Devitɨn ovavimra. Ezɨ akar aghuir kamra, kɨ an gun mɨgei.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Ezɨ akar aghuir kam bangɨn gumaziba nan gara ghaze, kar gumazir kuram. Egha me osɨmtɨziba na garɨsi, egha na isa kalabus gatɨ. Eghtɨ Godɨn akam, a kalabusɨn ikeghan kogham.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kɨ kamaghɨn ifonge, gumazamizir God ua bagha mɨseveziba, uaghan Krais Iesus ko poroghɨv ikɨ Godɨn Akurvazim iniva, ikɨrɨmɨrir aghuir zurara itim iniam. Kamaghɨn, kɨ gavgavim uan navim ganɨgava egha me bagha osɨmtɨzir kaba bar ada ateri.
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Kar guizɨn akam, e nɨghnɨzir gavgavim an ikiam:
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 Egh e gavgavighvɨra ikɨva osɨmtɨziba bar a da ater,
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Eghtɨ e an gɨn angɨsɨ a ko akam akɨrigh,
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Nɨ gumazamizibav kɨmvɨra ikɨtɨma me akar kam gɨnɨghnɨgh. Egh Godɨn damazimɨn mɨghɨvɨra me mɨkɨm suam, me pura akar muziariba bagh uari adoghadoghan markɨ. Arazir kam gumazitam akuraghan kogham. Egha a gumazir orazibagh asɨghasɨsi.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 God nɨn ingangarim gan fueghsɨ, nɨ pamtem ingar. Nɨ ingangarir gumazir aghumsɨzir puvatɨzimɨn mɨn ikɨva, egh deravɨra guizɨn akam bighvɨrama a mɨkɨm.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Marazi mɨzer kɨnibav gɨa akar Godɨn nɨghnɨzimɨn gɨn zuir puvatɨzibav gei. Eghtɨ nɨ akar kaba akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba gumazibagh amima me Godɨn saghon ghuavɨra ikia ghua bar an saghuiamɨn iti.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Gumazir kabanang uan akar kamɨn gumazibar sure gami. Ezɨ men akar kam, mati duam, a gumazimɨn namnam ikia an isiava anepava a gasɨghasɨsi. Men tongɨn ikia akar kabav geir gumazimning, Himeneus ko Filetus.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Aning guizɨn akamɨn tuavim ataki, egha kamaghɨn mɨgei, “E aremegh ua dɨkavigha gɨfa, kamaghɨn e gɨn ua dɨkavighan kogham.” Ezɨ me akar kamɨn gumazamizir mabar nɨghnɨzir gavgaviba dagh asɨghasɨsi.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Ezɨ God mati gumazim dɨpenimɨn ingari moghɨn, a uan siosɨn ingarasa egha dɨpenir akɨnir gavgaviba akunizɨ da tugha ikia gavgafi. Egha dɨpenir akɨnir kabar a kamaghɨn osiri, “Ekiam bar uan gumazamizibagh fo.” Egha ua kamaghɨn osiri, “Gumazamizir Ekiamɨn ziam itiba, me bar arazir kuraba akɨrim ragh a dagh asaragh.”
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 E fo, dɨpenir ekiar mamɨn averiam, itarir maba iti, me silva ko golɨn a dar ingari, egha maba me tememɨn dar ingari, egha maba me nguazimɨn dar ingari. Maba, ingangarir aghuim bagha dar ingari, egha maba, me ingangarir kɨniba bagha dar ingari.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 Kamaghɨn amizɨ, gumazitam uan arazir kuraba ateghɨva, egh Godɨn damazim zuegham, a itarir me ingangarir aghuim bagha amizimɨn mɨn otogham. A God baghavɨra itir gumazimɨn ikiam, egh guizbangɨra uan Ekiamɨn akurvagham. Egh a ingangarir aghuir guar avɨribar amusɨ ikiam.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Kamaghɨn amizɨ, nɨ ifongiar kurar gumazir igiabar navibar otiviba nɨ akɨrim ragh dagh asaragh. Egh nɨ, arazir aghuiba, ko nɨghnɨzir gavgavim, ko igharazir darazir ifongezir arazim, ko navir amɨrɨzimɨn arazim, arazir kabanang nɨ bar pamtem dar suiragh dar gɨn mangɨ. Nɨ, gumazir Godɨn damazimɨn zueziba, me Ekiamɨn ziam fer gumazamiziba, nɨ me ko ikɨva arazir kabar amu.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Marazi akar onganiba ko akar kɨniba gamua uari adoghadosi. Ezɨ nɨ akar kabanang akɨrim ragh dagh asaragh. Nɨ fo, akar kaba da gumazibagh amima me akaba uari adosi.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Godɨn ingangarir gumazim igharaz darasi ko uari adoghan kogham. Puvatɨ, a bar men asughasugh deravɨra me damuam. Egh men tisan aghuimɨn ikiam. Eghtɨ me an akaba batoghtɨ, an aghumra ikiam.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Egh a gumazir akaba batoziba men asughasugh me akɨrvaghsɨ mangvɨra ikiam. Egh a kamaghɨn damutɨ, God men akuraghtɨ me ti uan navibagh iraghɨva, egh guizɨn akam gɨfogham.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Satan fomɨra me gifara me gamizɨ me an azuazimɨn aven ikia egha an ifongiamɨn gɨn zui. Egh me guizɨn akam gɨfogh, men nɨghnɨzir aghuariba uamategham, egh Satanɨn azuazim ategh ua fɨrighregham.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.