1 Timóteo 2

Agusan Manobo NT (MSM_WPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, og-unahan ku sikuna og-ikagihan no sikita no namanuu, kinahangyan no i-ampu ta to tibo kaotawan aw pasalamat ki to Diyus tongod kandan. Og-ampu ki no kayuujan aw tabangan sikandan to Diyus hasta sikita
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 yabi to mgo panguyu to mgo nasyun dow tibo to duma no meyduon katongod to pagmandu ita agun no wada mgo kasamuk to kaugpa ta aw malinow to paggiginhawa ta. Na, mabotang to ginhawa tato pagtuman to Diyus.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Madojow sikan tibo aw ogkaliyagan to Diyus no Manyuyuwas ta,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 su iyan og-awoson din no mayuwas to tibo mgo otow aw makasabut to matuud bahin ki Cristo.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Su sobuuk da to Diyus, aw sobuuk da isab to oghusoy to Diyus dow otow. Si Cristo Jesus sikan no migpakaotow.
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 Imbogoy din to kinabuhi din agun no mayokat to tibo kaotawan no nangkaudipon to sae. Natuman sikan to panahon no pigbootan to Diyus, aw pinaagi to sikan, ingkapakita din no gustu din no mayuwas to tibo kaotawan.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Kaling pighinang a din no apustul aw sugu-a diya to kona no mgo Hibru agun inawnangon ku kandan sikan matuud no igpang-anad bahin ki Jesu-Cristo agun no makatuu sikandan. Matuud yagboy seini, kona no gayu.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Na, ogkaliyag a no to mgo yukos diya to inggad andei no banwa oghihimun to pag-ampu no wada kaboyu aw wada pagyayalis. Kinahangyan isab no wada igkasawoy kandan.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Bahin to mgo bohi, ko ogsimba sikandan, ogkaliyag a no ogpangabo sikandan to minatarong. Kona dan isab ogpasubrahan to pagbuyak-buyak to bubue dan dow to pagsul-ub to mahalon no mgo kabo hasta to pagpangalahas.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Nasi no iyan ipakita dan to madojow no mgo hinang no iyan angajan no ogbatasanon to bohi no og-angkon no ogtuman sikandin to Diyus.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Kinahangyan no kona ogsamuk diya to simbahan di nasi no maminog puli aw paobos to sikan ogpang-anad. Kona a ogtugut no to bohi iyan ogpang-anad to mgo yukos aw ogpanguyu kandan.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 — ausente —
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Su no hinangon to Diyus to otow, iyan una no pighinang din si Adan, aw isunu si Eba.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Kona isab no si Adan to nalimbungan ni Satanas, di si Eba. Bohi to una no migyapas to sugu to Diyus.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Di kona monang no pig-ikagi ku seini su wadad pag-iman to mgo bohi. Tinood iyan no og-antus sikandan ko manganak, di ogkailisan sikan to kalipay ko ogpadajun sikandan to pagsalig to Diyus, to paghigugma to duma dow to pagkinabuhi no matarong.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.