1 Coríntios 16
Yang Bago na Togon Kanatu (MSK) vs ARA
1 Bain sang sapi na atabang sang manga tomotoo dig Jerusalem na yamangkaukud yaan yang tomana mayo yang pyapatoman ko sang manga tomotoo dig Galasia.
1 Quanto à coleta para os santos, fazei vós também como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Yani yang imoon mayo kada Dominggo, kada isa kamayo magatipon sang atabang mayo ayn nang amapoti mayo. Aw maynaan, kada Dominggo kyakadogangan yang tatabang mayo antak aw domatung da ako agkamayo dadaan da yatipon yang tatabang mayo.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte, em casa, conforme a sua prosperidade, e vá juntando, para que se não façam coletas quando eu for.
3 Pagdatung ko agkamayo, apakadtoon ko yang maski sini na akanarigan mayo na amatud nang kamayo tabang ag Jerusalem. Apadara ko kanilan yang kanak solat na yang otaw na ipiliin mayo na akanarigan, arag akanarigan ko.
3 E, quando tiver chegado, enviarei, com cartas, para levarem as vossas dádivas a Jerusalém, aqueles que aprovardes.
4 Aw madyaw na makadto ako arag Jerusalem, pagaagad da ko silan.
4 Se convier que eu também vá, eles irão comigo.
5 Dumdum ko omona ak komadto Masedonia. Aw magsikun da ako ag Masedonia, omondag ak agkamayo.
5 Irei ter convosco por ocasião da minha passagem pela Macedônia, porque devo percorrer a Macedônia.
6 Dagaw madogaydogay ak digkamayo, daw dato ra ako magpariwas sang amiyan, kayan aw manaw da ako, boros mayo ako.
6 E bem pode ser que convosco me demore ou mesmo passe o inverno, para que me encaminheis nas viagens que eu tenha de fazer.
7 Way gosto ko na agaid ta kamo apitan. Aw tomogot yang Dios, gosto ko na madogaydogay ako digkamayo.
7 Porque não quero, agora, ver-vos apenas de passagem, pois espero permanecer convosco algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Awgaid magapabilin naa ako digEpeso asta domatung yang allaw nang pista na Pentekostes.
8 Ficarei, porém, em Éfeso até ao Pentecostes;
9 Kay adoon makaimo ak magindo bain sang sorit nang Dios dini Epeso, maski madaig yang yapagkontara kanak dini.
9 porque uma porta grande e oportuna para o trabalho se me abriu; e há muitos adversários.
10 Aw domatung si Timoteo digkamayo, taoda mayo yaan antak yaan matigam na buutan kamo kanaan. Kay si Timoteo, pyagapanonogo nang Ginoo ta, magonawa kami.
10 E, se Timóteo for, vede que esteja sem receio entre vós, porque trabalha na obra do Senhor, como também eu;
11 Sagdaa mayo yang maski sini na magaobit kanaan. Kayan aw manaw da yaan digkamayo na omori da adi kanak, aragad kamo kanaan antak maorawa yang ginawa naan. Abay ko tagadan didi si Timoteo aw yang manga kainagadan naan na tomotoo.
11 ninguém, pois, o despreze. Mas encaminhai-o em paz, para que venha ter comigo, visto que o espero com os irmãos.
12 Si Apolos na arag kita tomotoo, pyagapakadto ko garo kamayo, apaagadun ko yaan sang makadto kamayo na arag tomotoo, toyo di pa yaan kono adoon adto. Aw aon day sakat naan, makadto kono.
12 Acerca do irmão Apolo, muito lhe tenho recomendado que fosse ter convosco em companhia dos irmãos, mas de modo algum era a vontade dele ir agora; irá, porém, quando se lhe deparar boa oportunidade.
13 Kamo na sakop ni Jesu Kristo, magkido kamo sang manga imo mayo daw kamo makasara. Pakadiguna yang pagtoo mayo, ayaw kamo magdowadowa antak mawara yang pagkalluk mayo. Dasiga mayo yang ginawa mayo sang pagpangagad sang kariko nang pagbuut nang Dios kamayo.
13 Sede vigilantes, permanecei firmes na fé, portai-vos varonilmente, fortalecei-vos.
14 Kinaanglan na yang oponowan nang kariko nang imoon mayo yang karugun mayo sang arag otaw.
14 Todos os vossos atos sejam feitos com amor.
15 Yatigam kamo na yang sakop ni Estepanas yang yamaona manarig kang Jesu Kristo asang banwa na Akaya. Yagapadayon silan sang pagtabang sang manga tomotoo.
15 E agora, irmãos, eu vos peço o seguinte (sabeis que a casa de Estéfanas são as primícias da Acaia e que se consagraram ao serviço dos santos):
16 Wakaw kay manga karomonan ko, taoda mayo silan aw yang kadaygan na manga tomotoo na maynilan na yamakot mangagad digkamayo sang pyagasogo kanilan nang Dios. Pagsiling kamo sang kanilan batasan.
16 que também vos sujeiteis a esses tais, como também a todo aquele que é cooperador e obreiro.
17 Yamawung ak kamayo kay dogaydogay da wa kita magakita. Pagdatung adi kanak ni Estepanas aw si Portunato aw si Akaiko, laban ak gauma.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque estes supriram o que da vossa parte faltava.
18 Yamaorawa ak nilan maynang pagkaorawa nilan kamayo. Taoda mayo yang manga otaw na maynilan.
18 Porque trouxeram refrigério ao meu espírito e ao vosso. Reconhecei, pois, a homens como estes.
19 Disining manga pagtitiponan disining banwa na Asia, yakanamput kamayo yang manga tomotoo. Si Akila aw si Prisila aw yang manga tomotoo na yagatipon asang baray nilan yangomosta kamayo. Yagalaong silan na dakora kamo sang ginawa nilan.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. No Senhor, muito vos saúdam Áquila e Priscila e, bem assim, a igreja que está na casa deles.
20 Maynaan oman yang kariko nang tomotoo dini, arag yakanamput kamayo.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Ako si Pablo, ako mismo yang yagasolat sining kyampusan na solat ko kamayo antak kamo matigam na ako yang yapadara sining solat.
21 A saudação, escrevo-a eu, Paulo, de próprio punho.
22 Ikaw na Dios nami, aw aon wa magabutang sang ginawa naan sang Ginoo nami na si Jesu Kristo, ikaw yang magasilot kanaan nang marisud na silot. Ori da adi, kay Ginoo ko.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja anátema. Maranata!
23 Pyangayo ko na panalanginan kamo kariko abay nang Ginoo ta na si Jesu Kristo.
23 A graça do Senhor Jesus seja convosco.
24 Kamo na manga karomonan ko na sakop ni Jesu Kristo, dakora ko kamo sang ginawa ko. Amen.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.