Colossenses 3
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs VC
1 Niyan, kay ginbuhay naman gihapon kamo sa pakig-usad kan Cristo, kaya kamut-an niyo an mga manungod sa Dios sa langit kun diin adto ginagalang si Cristo sa pagkaingkod sa banda tuo san trono san Dios.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Pirme kamo mag-isip manungod sa mga langitnon kag dili an manungod sa mga maraot na ginahimo didi sa kinab-an.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Kay bagaʼn namatay na kamo kag an iyo buhay nakatago didto sa Dios sa pakig-usad kan Cristo.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kun ipakilala na si Cristo na amo an nagahatag-buhay sa aton, kamo man ipapakilala na kaupod niya kag magin gloryoso pareho sa iya.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Kaya, kinahanglan patayon na niyo an iyo mga kinab-anon na kaila sugad baga san kalaw-ayan, kabastusan, lawasnon na paghandom, mga maraot na tuyo kag kapasluan na amo an kapareho san pagsamba sa diosdiosan.
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 Tungod sani nagaabot an kastigo san Dios sa mga nagahimo sani.
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Amo ina an mga dati niyo na gawi sadtoʼn nabubuhay pa kamo sana na mga karautan.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Pero kinahanglan isikway na niyo an mga sugad sani: an pagkamauriton, grabe na kaurit, maraot na tuyo, pagpakaraot kag pagmuda.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Dili na kamo magpaburuwa-buwa kay bagaʼn ginhuba na niyo an iyo dati na pagkatawo na kaila sa karautan.
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Niyan, bagaʼn ginsul-ot na niyo an bag-o na pagkatawo na ginabag-o kag ginapareho sa Dios na naglalang sa iyo agod mabiyo an iyo kaaraman manungod sa iya.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Sani na bag-o naton na kamutangan, wara na an tanan na pagpalabi, bisan may Griego o Judio, kun may pagturi an tawo o dili, dayo o kumadlaganon na tawo, uripon o libre, kundi si Cristo an adi nakiusad sa aton tanan na nagatuod kag siya an pinakalabaw sa tanan.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Kaya ngani kay mga pinili kamo na tawo san Dios, na iya ginpabanal kag namumut-an, magin maluluy-on kamo kag maayo an kabubut-on, mapainubuson, mabuot kag matiniuson.
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Magpinasensyahan kamo kag magpinatawadan kun may nagkasala man sa iyo. Sugad na ginpatawad kamo san Ginoo, dapat man na magpatawad kamo.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Tapos, labaw sa tanan magkaminuruutan kamo kay an pagkamuutan nagausad sa perpekto na pag-ururupod.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Dapat an kalinaw san isip hali kan Cristo an maghadi lugod sa iyo tagipusuon kay dahilan sani ginpili kamo bilang mga parte san usad-usadi na lawas ni Cristo kaya magin mapinasalamaton kamo pirme.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Tugutan niyo na magpirme sa iyo na mabugana an katukduan ni Cristo. Magpaturutukdo kamo kag magpadaan na may biyo na kadunungan kag magkanta sin mga salmo, mga himno kag mga diosnon na kanta. Kantahan niyo an Dios paagi sa mapinasalamaton na tagipusuon.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Himua niyo an tanan bisan sa surmaton o gawi bilang mga tawo na sakop sa aton Ginoo na si Jesus kag magpasalamat kamo sa Dios na aton Ama paagi sa iya.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Mga asawa na babayi, magpasakop kamo sa iyo mga asawa pareho san naaangay sa pagkita san Ginoo.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Kamo naman na mga asawa na lalaki, kamut-an niyo an iyo mga asawa kag dili kamo magin maisog sa inda.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Mga kaanakan, magpasakop kamo gayod pirme sa iyo mga ginikanan sa tanan kay amo ina an ginakalipay san Dios.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Mga ginikanan, dili man kamo magpakanamas pagbuot sa iyo mga kaanakan agod dili sinda mawar-an sin kusog san buot.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Mga uripon, magin matinumanon sa iyo mga amo. Dili kamo magsirbe na pakitaʼn-tawo lang na an isip mapauyon lang sinda kundi magsirbe kamo sa bilog na kabubut-on dara san iyo paggalang sa Dios.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Magtrabaho kamo sin ungod sa tanan niyo na hirimuon na baga man lang sa Ginoo kamo nagasirbe kag dili sa tawo.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Aram niyo na an Ginoo an magahatag sa iyo san premyo na ipapairedar niya sa iyo kay si Cristo na Ginoo man lang gayod an iyo ginasirbihan.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Niyan, an nagahimo sin maraot magabaton man san angay na kastigo hali sa Dios. Wara man didi sin usad na igapalabi.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.