2 João 1
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT
1 Palangga na babayi na ginpili san Dios, ini na surat hali sa akon na ginatawag na Kamagurangan. Ginasurat ko ini para sa imo kag para man sa imo mga anak na namumut-an ko gayod. Dili lang ako an namumuot sa imo kundi an tanan na nakaaram san kamatuudan,
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 kay adi na sa aton an kamatuudan kag mapapasa aton hasta na lang.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 An Dios na Ama kag si Jesu-Cristo na Anak niya mabuot sa aton kag maluluoy kaupod san pagapalinaw sa aton isip kay nagasunod kita na hugot sa buot san iya katukduan kag namumuot sa mga kapwa naton.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Nalipay gayod ako san makita na nagasunod sa kamatuudan an iba sa mga anak mo sugad san ginsugo sa aton san Ama.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Niyan, pinalangga na babayi, magkaminurut-anan kita na tanan. Dili ini bag-o na sugo na ginasurat ko sa imo. Ini an sugo na adi na sa aton sa katuna-tunai pa.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 An gusto sabihon san pagkamuot amo an pagsunod san mga sugo san Dios. Kaya, sugad san nabatian na niyo sa katuna-tunai pa, amo ini an sugo na magpakabuhay kamo sa pagkamuot.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Damoʼn man gihapon sin mga manluluko na nagpakita sa kinab-an. Mga tawo ini na dili nagaako na si Jesu-Cristo nagpakatawo. Ina na klaseʼn tawo manluluko kag kaaway ni Cristo.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Kaya, magbantay gayod kamo mismo agod dili mawara an iyo ginpaglan kundi mabaton sin biyo an iyo premyo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Waraʼn Dios an dili nagapirme sa katukduan ni Cristo kundi nagapasobra pa sani. An nagapadayon sa katukduan ada sa iya an Ama kag an Anak.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Kun may magkada sa iyo kag dili nagatuod sani na katukduan, ayaw pagpadayuna sa iyo balay o bisan pagkumustahon.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ginsabi ko ini kay an mangumusta sa iya nakiusad sa mga maraot na ginahimo sani.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Damo pa ako sin gusto isurat sa iyo pero habo ko ipaagi sa surat kundi nagalaom ako na makakada sa pakigkita kag pakigsurmaton sa iyo sin aratubangan agod mabiyo an aton kalipay.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Ginapangumusta ka san mga anak san iyo kamanghod na babayi sa pagtuod na pinili san Dios.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.