2 João 1
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NTLH
1 Palangga na babayi na ginpili san Dios, ini na surat hali sa akon na ginatawag na Kamagurangan. Ginasurat ko ini para sa imo kag para man sa imo mga anak na namumut-an ko gayod. Dili lang ako an namumuot sa imo kundi an tanan na nakaaram san kamatuudan,
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 kay adi na sa aton an kamatuudan kag mapapasa aton hasta na lang.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 An Dios na Ama kag si Jesu-Cristo na Anak niya mabuot sa aton kag maluluoy kaupod san pagapalinaw sa aton isip kay nagasunod kita na hugot sa buot san iya katukduan kag namumuot sa mga kapwa naton.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Nalipay gayod ako san makita na nagasunod sa kamatuudan an iba sa mga anak mo sugad san ginsugo sa aton san Ama.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Niyan, pinalangga na babayi, magkaminurut-anan kita na tanan. Dili ini bag-o na sugo na ginasurat ko sa imo. Ini an sugo na adi na sa aton sa katuna-tunai pa.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 An gusto sabihon san pagkamuot amo an pagsunod san mga sugo san Dios. Kaya, sugad san nabatian na niyo sa katuna-tunai pa, amo ini an sugo na magpakabuhay kamo sa pagkamuot.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Damoʼn man gihapon sin mga manluluko na nagpakita sa kinab-an. Mga tawo ini na dili nagaako na si Jesu-Cristo nagpakatawo. Ina na klaseʼn tawo manluluko kag kaaway ni Cristo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Kaya, magbantay gayod kamo mismo agod dili mawara an iyo ginpaglan kundi mabaton sin biyo an iyo premyo.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Waraʼn Dios an dili nagapirme sa katukduan ni Cristo kundi nagapasobra pa sani. An nagapadayon sa katukduan ada sa iya an Ama kag an Anak.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Kun may magkada sa iyo kag dili nagatuod sani na katukduan, ayaw pagpadayuna sa iyo balay o bisan pagkumustahon.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Ginsabi ko ini kay an mangumusta sa iya nakiusad sa mga maraot na ginahimo sani.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Damo pa ako sin gusto isurat sa iyo pero habo ko ipaagi sa surat kundi nagalaom ako na makakada sa pakigkita kag pakigsurmaton sa iyo sin aratubangan agod mabiyo an aton kalipay.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ginapangumusta ka san mga anak san iyo kamanghod na babayi sa pagtuod na pinili san Dios.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.