1 Tessalonicenses 5
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs VC
1 Mga kamaranghod ko sa pagtuod, dili na kinahanglan na suratan kamo kun san-o mangyayari an pagbalik san Ginooʼn Jesus.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Aram na baga niyo gayod na mangangarat an mga katawuhan sa pag-abot san Ginoo sana na adlaw pareho san inda pagkangarat sa pag-abot san makawat sa gab-i.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Magaabot ngani an adlaw kun magasabi an katawuhan na, “Maayo na gayod an pamuhay-buhay! Waraʼn kasamukan!” Pero ada na lang tulos sa inda an grabe na rimalaso. Dili sinda makadulag kay maabot tulos ini pareho san sakit na maabot tulos sa budos na tikaanakon na gayod.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pero, kamo na mga kamaranghod ko kan Cristo, wara na kamo sa kadulman kay maaram na kamo na mabalik siya. Kaya sa pag-abot sani na adlaw dili na kamo ngangaraton na pareho san kinawatan.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Tanan kamo pareho san mga tawo na ada sa kapawaan, ada na sa kaagahon, kay maaram kamo sani. Dili na kita sa kaduluman san kagab-ihon man manungod sani.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Kaya dili kita magparakaturog pareho san iba na dili nagahulat sa Ginoo kundi kinahanglan lugod pirme kita mata kag preparado an isip para sa iya pag-abot.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Gab-i an panahon san pagturog san mga tawo kag amo man nagahurubog.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Pero kay pareho kita san mga tawo na ada sa kapawaan kaya kinahanglan naton magin preparado an isip. Isul-ot ta an pagtuod kag san kamuot na pareho san pansagang sa dughan. An paglaom na masalbar kita pareho san pansagang sa ulo.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Dili kita ginpili san Dios para magtios san iya kaurit, kundi magkaigwa sin pagkasalbar paagi sa pagtuod sa Ginooʼn Jesu-Cristo.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Namatay siya para sa aton agod sa iya pagbalik hali sa langit mabuhay kita kaupod niya bisan buhay pa kita o patay na.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Dahilan sani liawon niyo kag pakusugon an buot san usad kag usad sa pagtuod pareho san ginahimo niyo niyan.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Mga kamaranghod sa pagtuod, nakimaluoy kami sa iyo na galangan niyo an mga nagapagal para sa iyo na idto baga na mga pinili san Ginoo na magtukdo kag maggiya sa iyo.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Kamut-an kag galangan gayod niyo sinda tungod san inda mga kapagalan. Mabuhay kamo na waraʼn kasamok sa iyo pag-ururupod.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Niyan, nagahangyo kami sa iyo sani: sabihan niyo an mga tamadan na magtrabaho, pakusugon an buot san mga maaluhon, buligan an mga maluyahon sa pagtuod kag magin pasensyuso sa tanan.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Siguruhon niyo gayod na dili kamo magbalos sin karautan, kundi talinguhaon gayod niyo na maghimo sin maayo sa kada usad kag bisan sa tanan na mga tawo.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 — ausente —
16 Vivei sempre contentes.
17 — ausente —
17 Orai sem cessar.
18 — ausente —
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ayaw gayod niyo pagpuguli an Espirito Santo kundi pamatii siya.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ayaw man niyo pagtatatsari an mga mensahe na ginasabi hali sa iya
20 Não desprezeis as profecias.
21 kundi adalan niyo kun hali man gayod sa iya o dili. Kun sa iya, sundon lugod.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Maglikay kamo sa tanan na klaseʼn karautan.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Nagapangadyi ako sa Dios mismo na nagapalinaw san aton isip pabanalon kamo niya. Ginapangadyi ko pa man na bantayan man lugod san Dios an bilog niyo na pagkatawo: espirito, buot, kag kalawasan na magkusog sa pagtuod kag waraʼn tatsar hasta sa pag-abot san Ginooʼn Jesu-Cristo.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 An Dios na nagpili sa iyo hihimuon ini kay ginatuman gayod niya an iya ginasabi.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Mga kamaranghod, iyo man kami ipangadyi tabi.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 An tanan ta na mga kamaranghod dida iyo man kumustahon kaupod san banal na harok.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Nakimaluoy ako sa iyo bilang suruguon na san Ginoo, basahon tabi niyo ini na surat sa tanan na kamaranghod ta na nagatuod kan Cristo dida.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Niyan, nagapangadyi kami na an aton Ginooʼn Jesu-Cristo magaataman sa iyo tanan sin maayo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.