1 Tessalonicenses 5

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mga kamaranghod ko sa pagtuod, dili na kinahanglan na suratan kamo kun san-o mangyayari an pagbalik san Ginooʼn Jesus.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Aram na baga niyo gayod na mangangarat an mga katawuhan sa pag-abot san Ginoo sana na adlaw pareho san inda pagkangarat sa pag-abot san makawat sa gab-i.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Magaabot ngani an adlaw kun magasabi an katawuhan na, “Maayo na gayod an pamuhay-buhay! Waraʼn kasamukan!” Pero ada na lang tulos sa inda an grabe na rimalaso. Dili sinda makadulag kay maabot tulos ini pareho san sakit na maabot tulos sa budos na tikaanakon na gayod.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Pero, kamo na mga kamaranghod ko kan Cristo, wara na kamo sa kadulman kay maaram na kamo na mabalik siya. Kaya sa pag-abot sani na adlaw dili na kamo ngangaraton na pareho san kinawatan.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Tanan kamo pareho san mga tawo na ada sa kapawaan, ada na sa kaagahon, kay maaram kamo sani. Dili na kita sa kaduluman san kagab-ihon man manungod sani.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kaya dili kita magparakaturog pareho san iba na dili nagahulat sa Ginoo kundi kinahanglan lugod pirme kita mata kag preparado an isip para sa iya pag-abot.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Gab-i an panahon san pagturog san mga tawo kag amo man nagahurubog.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Pero kay pareho kita san mga tawo na ada sa kapawaan kaya kinahanglan naton magin preparado an isip. Isul-ot ta an pagtuod kag san kamuot na pareho san pansagang sa dughan. An paglaom na masalbar kita pareho san pansagang sa ulo.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Dili kita ginpili san Dios para magtios san iya kaurit, kundi magkaigwa sin pagkasalbar paagi sa pagtuod sa Ginooʼn Jesu-Cristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Namatay siya para sa aton agod sa iya pagbalik hali sa langit mabuhay kita kaupod niya bisan buhay pa kita o patay na.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Dahilan sani liawon niyo kag pakusugon an buot san usad kag usad sa pagtuod pareho san ginahimo niyo niyan.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Mga kamaranghod sa pagtuod, nakimaluoy kami sa iyo na galangan niyo an mga nagapagal para sa iyo na idto baga na mga pinili san Ginoo na magtukdo kag maggiya sa iyo.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Kamut-an kag galangan gayod niyo sinda tungod san inda mga kapagalan. Mabuhay kamo na waraʼn kasamok sa iyo pag-ururupod.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Niyan, nagahangyo kami sa iyo sani: sabihan niyo an mga tamadan na magtrabaho, pakusugon an buot san mga maaluhon, buligan an mga maluyahon sa pagtuod kag magin pasensyuso sa tanan.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Siguruhon niyo gayod na dili kamo magbalos sin karautan, kundi talinguhaon gayod niyo na maghimo sin maayo sa kada usad kag bisan sa tanan na mga tawo.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 — ausente —
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 — ausente —
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw gayod niyo pagpuguli an Espirito Santo kundi pamatii siya.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw man niyo pagtatatsari an mga mensahe na ginasabi hali sa iya
20 Não desprezem as profecias,
21 kundi adalan niyo kun hali man gayod sa iya o dili. Kun sa iya, sundon lugod.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Maglikay kamo sa tanan na klaseʼn karautan.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Nagapangadyi ako sa Dios mismo na nagapalinaw san aton isip pabanalon kamo niya. Ginapangadyi ko pa man na bantayan man lugod san Dios an bilog niyo na pagkatawo: espirito, buot, kag kalawasan na magkusog sa pagtuod kag waraʼn tatsar hasta sa pag-abot san Ginooʼn Jesu-Cristo.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 An Dios na nagpili sa iyo hihimuon ini kay ginatuman gayod niya an iya ginasabi.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mga kamaranghod, iyo man kami ipangadyi tabi.
25 Irmãos, orem por nós.
26 An tanan ta na mga kamaranghod dida iyo man kumustahon kaupod san banal na harok.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Nakimaluoy ako sa iyo bilang suruguon na san Ginoo, basahon tabi niyo ini na surat sa tanan na kamaranghod ta na nagatuod kan Cristo dida.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Niyan, nagapangadyi kami na an aton Ginooʼn Jesu-Cristo magaataman sa iyo tanan sin maayo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.