1 Timóteo 2
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVT
1 Una sa tanan, ginahangyo ko gayod na makimaluoy, mangadyi, mag-ayoʼn bulig kag magpasalamat kita sa Dios para sa tanan na tawo,
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 hasta man sa mga hadi kag iba pa na may otoridad agod magkaigwa kita sin malinawon kag waraʼn samok na pagkabuhay sa kabanalan kag katanusan.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Maayo ini kag ginakalipay san Dios na aton Parasalbar,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 na an ginahandom masalbar an tanan na mga tawo kag makaaram sinda sa kamatuudan,
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 na usad-usadi lang an Dios kag usad-usadi lang an Parapasiro san Dios kag san tawo. Siya waraʼn iba kundi an nagpakatawo na si Cristo Jesus
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 na naghalad san iya mismo sadiri bilang pambayad san tanan na mga tawo. Amo ina an pagpamatuod san diosnon na katuyuan na ginhayag sa tama na panahon.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Tungod sani na katuyuan ginsugo ako na magin apostol kag parapahayag sa mga dili-Judio agod itukdo an barita san pagtuod kag kamatuudan. Matuod gayod ini na ginasabi ko.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Kaya sa tanan na lugar gusto ko na an mga kalalakihan magpangadyi sin hugot sa tagipusuon na nakatuon an mga kamot na waraʼn kaurit o kasuay.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 An mga kababayihan naman gusto ko na mga disinti, mahimat kag makakaangay na pagabado, dili magpasobra sa pagasulapid san buhok, pagasul-ot sin alahas na bulawan, perlas o mamahalon na bado,
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 kundi magpakita sin maayo na gawi na angay sa mga babayi na nagasabi na nagatuod sinda sa Dios.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 An kababayihan dapat makaaram lang na mapuyo na may pagkamapainubuson.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Dili ko ginatugutan na pagatukduan opagapamunuan sin babayi an kalalakihan. Dapat magpuyo lang gayod siya,
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 kay san paglalang san tawo si Adan anay an una ginlalang san Dios pakatapos si Eba naman.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Dili man si Adan an nadaya san Demonyo kundi si Eba amo an nagkasala.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kaya tungod sani may kalisudan an mga kababayihan sa inda pag-aanak pero masasalbar sinda kun magpakabuhay na disinti sa pagtuod, pagkamuot kag pagkabanal.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.