1 Timóteo 2
An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs ACF
1 Una sa tanan, ginahangyo ko gayod na makimaluoy, mangadyi, mag-ayoʼn bulig kag magpasalamat kita sa Dios para sa tanan na tawo,
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 hasta man sa mga hadi kag iba pa na may otoridad agod magkaigwa kita sin malinawon kag waraʼn samok na pagkabuhay sa kabanalan kag katanusan.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Maayo ini kag ginakalipay san Dios na aton Parasalbar,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 na an ginahandom masalbar an tanan na mga tawo kag makaaram sinda sa kamatuudan,
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 na usad-usadi lang an Dios kag usad-usadi lang an Parapasiro san Dios kag san tawo. Siya waraʼn iba kundi an nagpakatawo na si Cristo Jesus
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 na naghalad san iya mismo sadiri bilang pambayad san tanan na mga tawo. Amo ina an pagpamatuod san diosnon na katuyuan na ginhayag sa tama na panahon.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Tungod sani na katuyuan ginsugo ako na magin apostol kag parapahayag sa mga dili-Judio agod itukdo an barita san pagtuod kag kamatuudan. Matuod gayod ini na ginasabi ko.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Kaya sa tanan na lugar gusto ko na an mga kalalakihan magpangadyi sin hugot sa tagipusuon na nakatuon an mga kamot na waraʼn kaurit o kasuay.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 An mga kababayihan naman gusto ko na mga disinti, mahimat kag makakaangay na pagabado, dili magpasobra sa pagasulapid san buhok, pagasul-ot sin alahas na bulawan, perlas o mamahalon na bado,
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 kundi magpakita sin maayo na gawi na angay sa mga babayi na nagasabi na nagatuod sinda sa Dios.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 An kababayihan dapat makaaram lang na mapuyo na may pagkamapainubuson.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Dili ko ginatugutan na pagatukduan opagapamunuan sin babayi an kalalakihan. Dapat magpuyo lang gayod siya,
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 kay san paglalang san tawo si Adan anay an una ginlalang san Dios pakatapos si Eba naman.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Dili man si Adan an nadaya san Demonyo kundi si Eba amo an nagkasala.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kaya tungod sani may kalisudan an mga kababayihan sa inda pag-aanak pero masasalbar sinda kun magpakabuhay na disinti sa pagtuod, pagkamuot kag pagkabanal.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.