1 Timóteo 2

An Maayo na Barita Hali sa Dios (MSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Una sa tanan, ginahangyo ko gayod na makimaluoy, mangadyi, mag-ayoʼn bulig kag magpasalamat kita sa Dios para sa tanan na tawo,
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 hasta man sa mga hadi kag iba pa na may otoridad agod magkaigwa kita sin malinawon kag waraʼn samok na pagkabuhay sa kabanalan kag katanusan.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Maayo ini kag ginakalipay san Dios na aton Parasalbar,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 na an ginahandom masalbar an tanan na mga tawo kag makaaram sinda sa kamatuudan,
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 na usad-usadi lang an Dios kag usad-usadi lang an Parapasiro san Dios kag san tawo. Siya waraʼn iba kundi an nagpakatawo na si Cristo Jesus
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 na naghalad san iya mismo sadiri bilang pambayad san tanan na mga tawo. Amo ina an pagpamatuod san diosnon na katuyuan na ginhayag sa tama na panahon.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Tungod sani na katuyuan ginsugo ako na magin apostol kag parapahayag sa mga dili-Judio agod itukdo an barita san pagtuod kag kamatuudan. Matuod gayod ini na ginasabi ko.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Kaya sa tanan na lugar gusto ko na an mga kalalakihan magpangadyi sin hugot sa tagipusuon na nakatuon an mga kamot na waraʼn kaurit o kasuay.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 An mga kababayihan naman gusto ko na mga disinti, mahimat kag makakaangay na pagabado, dili magpasobra sa pagasulapid san buhok, pagasul-ot sin alahas na bulawan, perlas o mamahalon na bado,
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 kundi magpakita sin maayo na gawi na angay sa mga babayi na nagasabi na nagatuod sinda sa Dios.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 An kababayihan dapat makaaram lang na mapuyo na may pagkamapainubuson.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Dili ko ginatugutan na pagatukduan opagapamunuan sin babayi an kalalakihan. Dapat magpuyo lang gayod siya,
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 kay san paglalang san tawo si Adan anay an una ginlalang san Dios pakatapos si Eba naman.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Dili man si Adan an nadaya san Demonyo kundi si Eba amo an nagkasala.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Kaya tungod sani may kalisudan an mga kababayihan sa inda pag-aanak pero masasalbar sinda kun magpakabuhay na disinti sa pagtuod, pagkamuot kag pagkabanal.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.