Tito 1
Hill Madia (MRR) vs NVI
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo para levar os eleitos de Deus à fé e ao conhecimento da verdade que conduz à piedade,
2 — ausente —
2 fé e conhecimento que se fundamentam na esperança da vida eterna, a qual o Deus que não mente prometeu antes dos tempos eternos.
3 — ausente —
3 No devido tempo, ele trouxe à luz a sua palavra, por meio da pregação a mim confiada por ordem de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 a Tito, meu verdadeiro filho em nossa fé comum: Graça e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 करेते इनदनद तोग़-देसेमतगा पिसिस मतद कबळतुन बेस-नेह्ना ओर्कुल कीकिन, ओसो सबे नाह्कनगा विस्वसिरा मुडुन ताकिह कीयलाहि, मुक्यालोरिन निल्पिह कीकिन इनजोर वेहचि, नना नीक करेते देसेमतगा विळ्सिस वातन. इद्रम कीम इनजोर, मुनेन नीक उकुम ईतन.
5 A razão de tê-lo deixado em Creta foi para que você pusesse em ordem o que ainda faltava e constituísse presbíteros em cada cidade, como eu o instruí.
6 इद्रमतोर मन्कलोरिन मुक्यालोर इन्जि निल्पिह कीम: ओर बाताले कसुर दोर्कवप मनदना, दुस्राङ बेविस्किने ऊळवा उंदिय मुतेन पोस मनवालोर, ओराङ पिलाङ-पेकोर विस्वसिर मनदना, ओरु लजालेवा करब कबस्क केवालोर, कैंगम आयवालोरु इनजोरे, ओरिन बोग़े इनवोग़ मनदना. (अद्रमतोर मन्कलोर मतेक अचोन, ओरिन विस्वसिरा मुक्यालोरइनजोर, निल्पिह कीम.)
6 É preciso que o presbítero seja irrepreensível, marido de uma só mulher, e tenha filhos crentes que não sejam acusados de libertinagem ou de insubmissão.
7 विस्वसिरा मुडुन ताकिह केवाल मन्कल, देवुळता लोतुन ताकिह केवाना लेह्कान आंदोग़. अदिह्क ओग़ बाताले कसुर दिसवोग़, कैंगम आयवोग़, केनेन ओङ आयवोग़, कल लोटि आयवोग़ु, जग्ळम केवोग़ु, कोताना लालुस केवोग़ मनदना गावले.
7 Por ser encarregado da obra de Deus, é necessário que o bispo seja irrepreensível: não orgulhoso, não briguento, não apegado ao vinho, não violento, nem ávido por lucro desonesto.
8 अहे ओसो बोराय ओना लोन वातेके बेस ऊळवाल, बेसता पोल्लोतुन विचर केवाल, बेस बुद कीसि तिरियवाल, सेतेमते मनवाल, देवुळतुह्क रेयसोर मनवाल, कुदतुन आव्रे केवाल मनदना गावले.
8 É preciso, porém, que ele seja hospitaleiro, amigo do bem, sensato, justo, consagrado, tenha domínio próprio
9 येसुनाङ बळयिर काग़्हतद बेस्केन चुकवद कबुरतुन बेस-नेह्ना पोस मनवाल मनदना. अस्केन चुकवाङ पोल्लोन काग़्हचि, केंजवालोरिह्क दीरा ईया पग़यह्तोर, ओसो सेतेम पोल्लोतुन पास्कवालोर मन्कलोरिन सुद्रे कीया पग़यह्तोर.
9 e apegue-se firmemente à mensagem fiel, da maneira como foi ensinada, para que seja capaz de encorajar outros pela sã doutrina e de refutar os que se opõem a ela.
10 नना इद्रम बाराह्क रासिह्नन इतेके, करेते तोग़-देसेमतगा कैंगम आयवालोर वेल्लाटोर मन्ह्तोर. अहे उगसताङ वेहतह्तोर, ओसो मन्कलोरिन नाळेह कीस्तोर. उच्वुर यहुदि विस्वसिर कोनि, इद्रम पका कीस्तोर. ओर बह इन्ह्तोर इतेके, सबेटोर विस्वसिर डायना रिवज कीयना इनजोर इन्ह्तोर.
10 Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
11 इद्रमलेह्का ओप्पवव पोल्लोन काग़्हचि, वेल्लाङे लोह्कनोरिन लेसिह कीस्तोर. लाग्वा कबळते कोताङ कमय कीयलाह, इद्रम कीस्तोर. इद्रमताङ ओप्पवव पोल्लोङ काग़्हवालोरिन, केमेन कीयना गावले.
11 É necessário que eles sejam silenciados, pois estão arruinando famílias inteiras, ensinando coisas que não devem, e tudo por ganância.
12 करेते देसेमतोग़ ओर्वोग़ सेह्नाल, तनाय देसेमतोर मन्कलोरिन इद्रम वेहतोग़: “करेतेतोर मन्कलोर जोलहालोरु, जन्वरता बुदतोरु, लंडालोरु, उळ्बेर,” इतोग़.
12 Um dos seus próprios profetas chegou a dizer: "Cretenses, sempre mentirosos, feras malignas, glutões preguiçosos".
13 — ausente —
13 Tal testemunho é verdadeiro. Portanto, repreenda-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 — ausente —
14 e não dêem atenção a lendas judaicas nem a mandamentos de homens que rejeitam a verdade.
15 देवुळता मन्कलोरिह्क सबे तिनदलाह पोलिह्ता. मति पापमते करब आसि, किर्स्तुन विस्वस केवा मनवालोरिह्क, बाताले पोलो. ओराङ विचर्क करबे, अहे ओरा नेह्ना-लाग्वदिन पुनदनद बुद वने करबे!
15 Para os puros, todas as coisas são puras; mas para os impuros e descrentes, nada é puro. De fato, tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 देवुळतुन पुतोम इनजोर, सबेटोरा मुनेह ओर वेहतह्तोर. मति ओर जोल कीयलाह आतोर इनजोर, ओराङ कबस्क तोहतह्ताङ. ओर देवुळतुह्क एग़्ङ वानाह मन्ह्तोर, ओर ताना पोल्लोतुन केंजवोर आंदुर, अहे बेदे बेसता कबळतुह्क ओजोर.
16 Eles afirmam que conhecem a Deus, mas por seus atos o negam; são detestáveis, desobedientes e desqualificados para qualquer boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.