Tito 1

Hill Madia (MRR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, segundo a fé dos eleitos de Deus e o conhecimento da verdade, que é segundo a piedade,
2 — ausente —
2 em esperança da vida eterna, a qual Deus, que não pode mentir, prometeu antes dos tempos dos séculos,
3 — ausente —
3 mas, a seu tempo, manifestou a sua palavra pela pregação que me foi confiada segundo o mandamento de Deus, nosso Salvador,
4 — ausente —
4 a Tito, meu verdadeiro filho, segundo a fé comum: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo, nosso Salvador.
5 करेते इनदनद तोग़-देसेमतगा पिसिस मतद कबळतुन बेस-नेह्‌ना ओर्कुल कीकिन, ओसो सबे नाह्‌कनगा विस्वसिरा मुडुन ताकिह कीयलाहि, मुक्यालोरिन निल्पिह कीकिन इनजोर वेहचि, नना नीक करेते देसेमतगा विळ्सिस वातन. इद्रम कीम इनजोर, मुनेन नीक उकुम ईतन.
5 Por esta causa te deixei em Creta, para que pusesses em boa ordem as coisas que ainda restam e, de cidade em cidade, estabelecesses presbíteros, como já te mandei:
6 इद्रमतोर मन्कलोरिन मुक्यालोर इन्जि निल्पिह कीम: ओर बाताले कसुर दोर्कवप मनदना, दुस्राङ बेविस्किने ऊळवा उंदिय मुतेन पोस मनवालोर, ओराङ पिलाङ-पेकोर विस्वसिर मनदना, ओरु लजालेवा करब कबस्क केवालोर, कैंगम आयवालोरु इनजोरे, ओरिन बोग़े इनवोग़ मनदना. (अद्रमतोर मन्कलोर मतेक अचोन, ओरिन विस्वसिरा मुक्यालोरइनजोर, निल्पिह कीम.)
6 aquele que for irrepreensível, marido de uma mulher, que tenha filhos fiéis, que não possam ser acusados de dissolução nem são desobedientes.
7 विस्वसिरा मुडुन ताकिह केवाल मन्कल, देवुळता लोतुन ताकिह केवाना लेह्‌कान आंदोग़. अदिह्‌क ओग़ बाताले कसुर दिसवोग़, कैंगम आयवोग़, केनेन ओङ आयवोग़, कल लोटि आयवोग़ु, जग्ळम केवोग़ु, कोताना लालुस केवोग़ मनदना गावले.
7 Porque convém que o bispo seja irrepreensível como despenseiro da casa de Deus, não soberbo, nem iracundo, nem dado ao vinho, nem espancador, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 अहे ओसो बोराय ओना लोन वातेके बेस ऊळवाल, बेसता पोल्‍लोतुन विचर केवाल, बेस बुद कीसि तिरियवाल, सेतेमते मनवाल, देवुळतुह्‌क रेयसोर मनवाल, कुदतुन आव्रे केवाल मनदना गावले.
8 mas dado à hospitalidade, amigo do bem, moderado, justo, santo, temperante,
9 येसुनाङ बळयिर काग़्हतद बेस्केन चुकवद कबुरतुन बेस-नेह्‌ना पोस मनवाल मनदना. अस्केन चुकवाङ पोल्‍लोन काग़्हचि, केंजवालोरिह्‌क दीरा ईया पग़यह्‌तोर, ओसो सेतेम पोल्‍लोतुन पास्कवालोर मन्कलोरिन सुद्रे कीया पग़यह्‌तोर.
9 retendo firme a fiel palavra, que é conforme a doutrina, para que seja poderoso, tanto para admoestar com a sã doutrina como para convencer os contradizentes.
10 नना इद्रम बाराह्‌क रासिह्‌नन इतेके, करेते तोग़-देसेमतगा कैंगम आयवालोर वेल्‍लाटोर मन्ह्‌तोर. अहे उगसताङ वेहतह्‌तोर, ओसो मन्कलोरिन नाळेह कीस्तोर. उच्वुर यहुदि विस्वसिर कोनि, इद्रम पका कीस्तोर. ओर बह इन्ह्‌तोर इतेके, सबेटोर विस्वसिर डायना रिवज कीयना इनजोर इन्ह्‌तोर.
10 Porque há muitos desordenados, faladores, vãos e enganadores, principalmente os da circuncisão,
11 इद्रमलेह्‌का ओप्पवव पोल्‍लोन काग़्हचि, वेल्‍लाङे लोह्‌कनोरिन लेसिह कीस्तोर. लाग्वा कबळते कोताङ कमय कीयलाह, इद्रम कीस्तोर. इद्रमताङ ओप्पवव पोल्‍लोङ काग़्हवालोरिन, केमेन कीयना गावले.
11 aos quais convém tapar a boca; homens que transtornam casas inteiras, ensinando o que não convém, por torpe ganância.
12 करेते देसेमतोग़ ओर्वोग़ सेह्‌नाल, तनाय देसेमतोर मन्कलोरिन इद्रम वेहतोग़: “करेतेतोर मन्कलोर जोलहालोरु, जन्वरता बुदतोरु, लंडालोरु, उळ्बेर,” इतोग़.
12 Um deles, seu próprio profeta, disse: Os cretenses são sempre mentirosos, bestas ruins, ventres preguiçosos.
13 — ausente —
13 Este testemunho é verdadeiro. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sãos na fé,
14 — ausente —
14 não dando ouvidos às fábulas judaicas, nem aos mandamentos de homens que se desviam da verdade.
15 देवुळता मन्कलोरिह्‌क सबे तिनदलाह पोलिह्‌ता. मति पापमते करब आसि, किर्स्तुन विस्वस केवा मनवालोरिह्‌क, बाताले पोलो. ओराङ विचर्क करबे, अहे ओरा नेह्‌ना-लाग्वदिन पुनदनद बुद वने करबे!
15 Todas as coisas são puras para os puros, mas nada é puro para os contaminados e infiéis; antes, o seu entendimento e consciência estão contaminados.
16 देवुळतुन पुतोम इनजोर, सबेटोरा मुनेह ओर वेहतह्‌तोर. मति ओर जोल कीयलाह आतोर इनजोर, ओराङ कबस्क तोहतह्‌ताङ. ओर देवुळतुह्‌क एग़्ङ वानाह मन्ह्‌तोर, ओर ताना पोल्‍लोतुन केंजवोर आंदुर, अहे बेदे बेसता कबळतुह्‌क ओजोर.
16 Confessam que conhecem a Deus, mas negam-no com as obras, sendo abomináveis, e desobedientes, e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.