Hebreus 5

Hill Madia (MRR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 देवुळता सास्त्रमतुन ऊळतेके, बोग़ाय पेर्मानु, ओना ऐंगेटोर बूमयालोरग्डाहि आचिस, देवुळ निल्पिह कीस्ता. देवुळि मन्कलोरा पापमतुन मापि कीयि इनजोरे, ओग़ पेर्माल मन्कलोरेनाह देवुळतुह्‌क मोक ईस्तोग़, कोड वाटिह्‌तोग़.
1 Todo sumo sacerdote é um homem escolhido para representar outras pessoas nas coisas referentes a Deus. Ele apresenta ofertas e sacrifícios pelos pecados
2 पेर्माल तनाय कमजोर मनाह्‌कु, पुनवालेवा गल्ति केवालोरा संगे, ओग़ कुलुल बुदते ताक पग़यह्‌तोग़.
2 e é capaz de tratar com bondade os ignorantes e os que se desviam, pois está sujeito às mesmas fraquezas.
3 अदिनेनाह्‌क ओन्क दुस्रोरा पापमतेनाह्‌क वने, तनाय पापमतेनाह्‌क वने, मोक ईया पोयह्‌ता.
3 É por isso que precisa oferecer sacrifícios pelos próprios pecados, bem como pelos pecados do povo.
4 यहुदिरा पेर्माल आयनद कबळ, पकाय बेरा मन्ह्‌ता. बोग़े तनाय विचरते पेर्माल आया पग़वोग़; मति मुनेतोग़ पेर्माल, मोसाना दादाल आरुन पेर्मान निल्पिह कीतप लेह्‌का, अद कबळ कीयलाहि, देवुळि ओन निल्पिह कीतेकेने आया पग़यह्‌तोग़.
4 Ninguém assume essa posição de honra por si só. Ele deve ser chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 अद्रमलेह्‌काने किर्स्तु वने पेर्मा कबळ कीयलाहि, बेरातनम पर्ह्‌कोग़.
5 Por isso Cristo não tomou para si a honra de ser Sumo Sacerdote, mas foi Deus que lhe concedeu essa honra, dizendo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”.
6 देवुळता सास्त्रमतगा ओसो उंद जागातगा,
6 E, em outra passagem, diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
7 येसु इद बूमतगा मतोग़ अस्के, तनाह्‌क हामुरताहि पिसिह कीया पग़यनद देवुळतुन जोरते केयसोर, अळसोर पार्तना कींदोग़, अर्जि कींदोग़. ओग़ देवुळतुन मान ईताह्‌कु, अद ओना पार्तनातुन केंजता.
7 Enquanto Jesus esteve na terra, ofereceu orações e súplicas, em alta voz e com lágrimas, àquele que podia salvá-lo da morte, e suas orações foram ouvidas por causa de sua profunda devoção.
8 ओग़ तना देवुळता मग़ि मन्जाय मति, तिपल आसोर ताना पोल्‍लो केंजलाह कग़यतोग़.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência por meio de seu sofrimento.
9 देवुळि येसुनेनाह्‌क तासतव सबे कबस्किन, ओग़ पूरा मारिह कीतोग़; कीसि तना पोल्‍लो केंजवालोर सबेटोरिन, अमेसातुह्‌क पिसिह केवाल आतोग़.
9 Com isso, foi capacitado para ser o Sumo Sacerdote perfeito e tornou-se a fonte de salvação eterna para todos que lhe obedecem.
10 अहे मेल्किसेदेक पेर्माना लेह्‌कान, देवुळि ओन पेर्माल कीता.
10 E Deus o designou Sumo Sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque.
11 वेग़ मेल्किसेदेकना लोप्पाडाङ पोल्‍लोङ वेल्‍लाङे मन्ह्‌ताङ. वेहेनन; मति मीट केंजलाह लंडा आंदिर. अदिनेनाह्‌क मीक तेळियिह कीयलाह तिपल मन्ह्‌ता.
11 Há muito mais que gostaríamos de dizer a esse respeito, mas são coisas difíceis de explicar, sobretudo porque vocês se tornaram displicentes acerca do que ouvem.
12 मीट वेल्‍लाय मुने विस्वसिरिर आतिर. इचोटे विस्वसता पोल्‍लोतुन, दुस्रोरिह्‌क काग़्हवालोर आयना मता. मति देवुळताङ पोल्‍लोनु, ओसोवने सुरुताहि मीक काग़्हतना लेह्‌का आता अले! इंका वने पाल उनवालोर पिलाङ-पेकोरा लेह्‌कान मह्‌निर, गाटो तिनदा पुतोरा लेह्‌का आयविरे.
12 A esta altura, já deveriam ensinar outras pessoas, e no entanto precisam que alguém lhes ensine novamente os conceitos mais básicos da palavra de Deus. Ainda precisam de leite, e não podem ingerir alimento sólido.
13 इंजेके पाल उनवालोर पिलाङ-पेकोरा लेह्‌काडोर मन्कलोर, विस्वसताङ पोल्‍लोने कग़यवोरा लेह्‌कान मन्ह्‌तोर. अदिनेनाह्‌क ओरिह्‌क सेतेमते ताकनव पोल्‍लोङ तेळियोङ.
13 Quem se alimenta de leite ainda é criança e não sabe o que é justo.
14 मति विस्वसते बुद पुतोरे, गाटो तिनवालोरा लेह्‌कान मन्ह्‌तोर. ओर तमा विचरते बेसतल बेदु, लाग्वद बेदु इनजोर, पुनदनद कग़यतोर.
14 O alimento sólido é para os adultos que, pela prática constante, são capazes de distinguir entre certo e errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.