Gálatas 3

Hill Madia (MRR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ए गलातितोर बुदलेवोरिर! येसु किर्स्तुह्‌कु बेद्रम हव्कनागुटाता सिक्सा दोर्कता, अवटे माक बह अमेसाता पिसमुळ दोर्किह्‌ता, इदिन मीकु नना पिङम-पङम वेहच मतन. इतेके बोरो मति (मीक अडोने ताकलाह काग़्हचि) मूसेङ कीतोरे, इद बेस आयो!
1 Ó insensatos gálatas! Quem vos fascinou a vós, ante cujos olhos foi apresentada a imagem de Jesus Cristo crucificado?
2 इद उंदिय पोल्‍लो नाक मीट वेहाटु! देवुळि तना पवित्र जीवातुन मीक बह ईता, मीट अडोन माळताह्‌कु ईताया, बारा किर्स्तुनाङ केंजिसि, विस्वस तासताह्‌कु ईता?
2 Apenas isto quero saber de vós: recebestes o Espírito pelas práticas da lei ou pela aceitação da fé?
3 मीवा लोप्पा देवुळता जीवा बेद कबळ सुरु कीता, अद कबळतुन इंजेक बह मीट मीवाय लावते मारिह कीय्ह्‌निरा? अचोन मीट बुदलेवोरिरा?
3 Sois assim tão levianos? Depois de terdes começado pelo Espírito, quereis agora acabar pela carne?
4 (अडोन नोमिसि सेतेमतोरिर आयलाह ऊळिह्‌निर इतेके,) मीट किर्स्तुनगा आसा कीताह्‌कु, अचोन तिपल एतिर; अद पूरा उगसेन अताया?
4 Ter feito tais experiências em vão! Se é que foi em vão!
5 इतेके देवुळि तना पवित्र जीवा मीक ईस्ता, मियेनाह्‌कु बामिह कीयनाङ कबस्क कीस्ता बहु? मीट अडोन माळताह्‌कु कीस्ताया, बार किर्स्तुनाङ केंजिसि, विस्वस तासताह्‌कु कीस्ताया?
5 Aquele que vos dá o Espírito e realiza milagres entre vós, acaso o faz pela prática da lei, ou pela aceitação da fé?
6 (अब्रहममुय्तोग़ बाताल कीतोग़, ऊळविर?)अब्रहम देवुळता पोल्‍लोतुन नमतोग़. ओग़ नमनदिन ऊळिसि, देवुळि ओन सेतेमतोनिन इता, इन्जि सास्त्रमते रासतद मन्ह्‌ता.
6 Foi este o caso de Abraão: ele creu em Deus e isto lhe foi levado em conta de justiça {Gn 15,6}.
7 इतेके देवुळता पोल्‍लोतुन नमवालोरु, विस्वस केवालोरु, वेर अब्रहमना कूळतोरे आंदुर, इदिन सीताते तासाटु.
7 Sabei, pois: só os que têm fé é que são filhos de Abraão.
8 इंजेके विस्वसतुह्‌के, सबे जातिनोर सेतेमतोर आयना इन्जि, मुनेताहि देवुळता विचर मता. मताह्‌कु, अद अब्रहम मुय्तोनु मुनेने इद बेसता कबुर वेहता, सबे जातिनोरिह्‌कु नीवा मेटे बर्कत दोर्कग़ा, इद्रम सास्त्रमते रासतद मन्ह्‌ता.
8 Prevendo a Escritura que Deus justificaria os povos pagãos pela fé, anunciou esta boa nova a Abraão: Em ti todos os povos serão abençoados {Gn 18,18}.
9 इतेके अडोन नोमवालोरिह्‌क आयो, मति अब्रहम मुय्तोना लेह्‌का विस्वसते ताकवालोरिह्‌के, देवुळता बर्कत दोर्किह्‌ता.
9 De modo que os homens de fé são abençoados com a bênção de Abraão, homem de fé.
10 बोर अडोन नोमिसि सेतेमतोर आयलाह ऊळिह्‌तोर, ओर कतमतोरिह्‌क सरपे दल्गिह्‌ता. बाराह्‌क इतेके बोरु अडोना पुस्तकते रासतवु, कतम अडोनु नोमसोर मनोर, ओरिह्‌क सरप दल्गिह्‌ता, इन्जि सास्त्रमते रासतद मन्ह्‌ता. इद्रमलेह्‌का विस्वसते ताकवालोरिह्‌क बर्कत दोर्किह्‌ता, अडोन नोमवालोरिह्‌क बार सरप दल्गिह्‌ता.
10 Todos os que se apóiam nas práticas legais estão sob um regime de maldição. Pois está escrito: Maldito aquele que não cumpre todas as prescrições do livro da lei {Dt 27,26}.
11 इंजेके बोर देवुळतुन नमिसि, सेतेमतोर आयलाह ऊळिह्‌तोर, ओरे पिसनुर, इन्जि सास्त्रम वेहतह्‌ता. अदिनेनाह्‌कु अडोन नोमवालोरगा ओर्विन वने, देवुळि सेतेमतोग़ इनो, इद्रम सबेटोरिह्‌क दिसिह्‌ता.
11 Que ninguém é justificado pela lei perante Deus é evidente, porque o justo viverá pela fé {Hab 2,4}.
12 अडोन नोमवालोर इतेके, देवुळतगा विस्वस केवाये नोमिह्‌तोर; बोर अडोन नोमिह्‌तोर, अविस्कनेन ताकनुर, इद्रम सास्त्रम वेहतह्‌ता.
12 Ora, a lei não provém da fé e sim {do cumprimento}: quem observar estes preceitos viverá por eles {Lv 18,5}.
13 — ausente —
13 Cristo remiu-nos da maldição da lei, fazendo-se por nós maldição, pois está escrito: Maldito todo aquele que é suspenso no madeiro {Dt 21,23}.
14 — ausente —
14 Assim a bênção de Abraão se estende aos gentios, em Cristo Jesus, e pela fé recebemos o Espírito prometido.
15 मावोरिर, पुन्पिह कीयनद उंद पोल्‍लो नना मीक वेहतकन. मन्कलोर कीतद करलतुन वने ताको इनदा वावो, अगा पूनाङ पोल्‍लोङ एक्‍वा वाटिसि ताकग़ा इनदा वन वावो.
15 Irmãos, vou apresentar-vos uma comparação de ordem humana. Se um testamento for feito em boa e devida forma, por quem quer que seja, ninguém o pode anular ou acrescentar-lhe alguma coisa.
16 इंजेके अब्रहम मुय्तोह्‌कु, देवुळि पोल्‍लो विळ्सिस वेहन्दु, “नीकु ओसो नीवा कूळतोन्कु बर्कत ईकन” इन्जि. इतेके नीवाङ कूळतोरिह्‌कु ईकन इन्जि, देवुळ वेल्‍लाटोरा लोप्पा वेहो, मति नीवा कूळतोन्कु इन्जि, ओर्विनाये लोप्पा वेहचि. ओग़ कूळतोग़ बोग़ इतेके, येसु किर्स्तुये आंदोग़.
16 Ora, as promessas foram feitas a Abraão e à sua descendência. Não diz: aos seus descendentes, como se fossem muitos, mas fala de um só: e a tua descendência {Gn 12,7}, isto é, a Cristo.
17 बेस केंजाटु! अब्रहम मुय्तोह्‌कु देवुळ कीतद इद करलतुन इतेके, नालुङ नूह्‌कु डेडा वीसा (430) वर्साना पया ईतव मोसानाङ अडोङ, बह माय्‍पिह कीस्ताङा? माय्‍पिह केवाह्‌कु, देवुळ विळ्सतद पोल्‍लो इंजेक वने ताकिह्‌ता.
17 Afirmo, portanto: a lei, que veio quatrocentos e trinta anos mais tarde, não pode anular o testamento feito por Deus em boa e devida forma e não pode tornar sem efeito a promessa.
18 अडोन माळताह्‌कु देवुळता बर्कत दोर्कता इतेके, अद बर्कत देवुळ विळ्सतद पोल्‍लोतुह्‌क दोर्को आवालि. अब्रहमिह्‌कु इतेके, देवुळि ओन पोल्‍लो विळ्सताह्‌के, ताना बर्कत दोर्कता, बेद उंद अडोतुन माळताह्‌कु आयो.
18 Porque, se a herança se obtivesse pela lei, já não proviria da promessa. Ora, pela promessa é que Deus deu o seu favor a Abraão.
19 मोसानाङ अडोन पया देवुळि बाराह्‌कु ईता इतेके, अब्रहम मुय्तोना कूळतोन्क, इतेके किर्स्तुह्‌कु, देवुळि पोल्‍लो विळ्सिस मता, अयो? ओग़ वानाह्‌जोम, माट पापमतोरल आय्ह्‌नल इदिन पुनदलाहिये, देवुळि माक अडोङ वने ईता. इव अडोनु देवुळ तनाङ देवतुल्कना मेटे ईता, मोसा मुय्तोग़ अस्के कलियिह केवाल मतोग़.
19 Então que é a lei? É um complemento ajuntado em vista das transgressões, até que viesse a descendência a quem fora feita a promessa; foi promulgada por anjos, passando por um intermediário.
20 कलियिह केवाना गर्ज इंजेके ईवुराये नडुम अरयह्‌ता. देवुळ बारा वग़ये मन्जि, (बोग़े कलियिह केवाल लेवस्के, तनाय कुसिते अब्रहम मुय्तोह्‌कु पोल्‍लो विळ्सता).
20 Mas não há intermediário, tratando-se de uma só pessoa, e Deus é um só.
21 अह इतेके मोसानाङ अडोङ, देवुळ विळ्सतव पोल्‍लोना विरुद मन्ह्‌ताङा? अद्रम मुर्तिय आयो! माक पिसिह कीया पग़यह्‌ता, इद्रमता बेदाय अडो मतेके, निटमे अडोन नोमिसिये, माट सेतेमतोरल आवेरल.
21 Portanto, é a lei contrária às promessas de Deus? De nenhum modo. Se fosse dada uma lei que pudesse vivificar, em verdade a justiça viria pela lei;
22 मति सास्त्रम वेहतपु, पूरा दुनिया पापमते दोहतद मन्ह्‌ता. पोल्‍लो विळ्सिस मतद बर्कत येसु किर्स्तुनगा विस्वस तासतेकेने, माक विस्वसिरिह्‌क दोर्कना इन्जि, इद्रम आता.
22 mas a Escritura encerrou tudo sob o império do pecado, para que a promessa mediante a fé em Jesus Cristo fosse dada aos que crêem.
23 मति विस्वसता कालम वायनामुने, माकु यहुदिराङ अडोङ राका कीतप आंदुङ. इतेके विस्वसता अग़ि पुनाह्‌जोमु, माट दोहतप लेह्‌का मंदल.
23 Antes que viesse a fé, estávamos encerrados sob a vigilância de uma lei, esperando a revelação da fé.
24 इतेके किर्स्तुन नमिसिये माट सेतेमतोरल आयना इन्जि, ओग़ वानाह्‌जोम, अडोङ इतेके माक ओर्वोग़ ऊळेवाळे केवानलेह्‌काने आंदुङ.
24 Assim a lei se nos tornou pedagogo encarregado de levar-nos a Cristo, para sermos justificados pela fé.
25 पया विस्वसता कालम वातस्के, इंजेके ऊळेवाळे केवाना इळ्न माट इलवल.
25 Mas, depois que veio a fé, já não dependemos de pedagogo,
26 मीट कतमतोरिर इतेके, किर्स्तु येसुन नमताह्‌कु, देवुळताङ मग़्क-मयास्कनिर आय्ह्‌निर.
26 porque todos sois filhos de Deus pela fé em Jesus Cristo.
27 इतेके किर्स्तुना पेदिरते एतगा मुळ्न्दिस तेदतोर, ओर कतमतोर किर्स्तुना संगे जोळेम आसि, ओन केग़तप लेह्‌का आस्तोर.
27 Todos vós que fostes batizados em Cristo, vos revestistes de Cristo.
28 यहुदि जाततोग़ आयेग़, दुस्रा जाततोग़ आयेग़, ओर्युलतोग़ आयेग़, माल्काल आयेग़, आंचाळ आयि, कोय्तोग़ आयेग़, इद्रम उड्लोग़-बेरोग़ बातय इले; मीट सबेटोर विस्वसिरिर इतेके, किर्स्तु येसुना राजेमते उंदिय मह्‌निर, इदिन सीता कीम्ह्‌टु.
28 Já não há judeu nem grego, nem escravo nem livre, nem homem nem mulher, pois todos vós sois um em Cristo Jesus.
29 मीट किर्स्तुना संगे जोळेम आतोरिर इतेके, मीट अब्रहम मुय्तोना कूळतोरिर आंदिर, अहे देवुळ अब्रहमिन पोल्‍लो विळ्सतपु, तानाङ मग़्क-मयास्किह्‌क तासतद बर्कत दोर्कतोरिर.
29 Ora, se sois de Cristo, então sois verdadeiramente a descendência de Abraão, herdeiros segundo a promessa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.