Filipenses 1
Hill Madia (MRR) vs NVI
1 नना येसु किर्स्तुना कय इळ्न मनवानन पोलुनन आंदन. नावा तोळतोग़ सेवक तिमोति बार इद सीटि, पिलिपि सहरते मनवालोर येसु किर्स्तुन विस्वस कीतोर देवुळता मन्कलोरिह्क रासलाह आतोम. मीट विस्वसिरेनाह्कु, मीवा मुडगा मनवालोर मुक्यालोरेनाह्कु, ओसो सेवा केवालोरेनाह्कु, इद सीटि लोहतलाह आतोम.
1 Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, juntamente com os bispos e diáconos:
2 मावा देवुळबाबानाहि ओसो किर्स्तु येसुसामिनाहि, मीक सुकमि, देय्वा दोर्कि.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 — ausente —
3 Agradeço a meu Deus toda vez que me lembro de vocês.
4 — ausente —
4 Em todas as minhas orações em favor de vocês, sempre oro com alegria
5 — ausente —
5 por causa da cooperação que vocês têm dado ao evangelho, desde o primeiro dia até agora.
6 देवुळि मियगा इद बेसतल कबळ कीयलाह सुरु कीता, अद कबळतुन कीसोरेन मनदग़ा. अद्रमे येसु किर्स्तु ओसो वायनद दिया एवनाह, तान मारिह कीयग़ाये, इद पोल्लोतगा नावा पूरा बर्वस मन्ह्ता.
6 Estou convencido de que aquele que começou boa obra em vocês, vai completá-la até o dia de Cristo Jesus.
7 मीट सबेटोरिन इद्रम सीता कीयनद नाक बेस ओप्पिह्ता. बह इतेके नना इगा जेलते मनदह्पा, मीट सबेटोरिर नावा तोळ आतिर. ओसो किर्स्तुना विरुदतोरिन पोल्लो मल्हचि, ओना बेसता कबुर सेतेम मन्ह्ता इनजोर करल कीयनद, इद नावा कबळते वने, मीट तोळ आतिर. अदिनेनाह्क मीक नना जीवा कीय्ह्नन.
7 É justo que eu assim me sinta a respeito de todos vocês, uma vez que os tenho em meu coração, pois, quer nas correntes que me prendem quer defendendo e confirmando o evangelho, todos vocês participam comigo da graça de Deus.
8 येसु किर्स्तु मीक जीवा कीतपे, नना वने मीक जीवा कीय्ह्नन, देवुळिये इद पोल्लोता साक्सि मन्ह्ता. अदिह्क मीक ऊळलाह पका नावा जीवा पर्ह्किह्ता.
8 Deus é minha testemunha de como tenho saudade de todos vocês, com a profunda afeição de Cristo Jesus.
9 मीट ओर्विह्क-ओर्वोग़ वीळिसि जीवा कीसोर दायना, देवुळतुन बेस पुनदना, देवुळतुह्क विचर वायनव पोल्लोङ बेव इनजोर, पुनदनद बुद दोर्कना इन्जि, नना पार्तना कीयलाह आतन.
9 Esta é a minha oração: que o amor de vocês aumente cada vez mais em conhecimento e em toda a percepção,
10 इद्रम आतेके, बेसताङ-बेसताङ पोल्लोङ बेव इनजोर पुनदा पग़यकिर. इद्रमलेह्का किर्स्तु वायनोग़ अस्के, मीट नेह्नोरिर ओसो कसुरलेवोरिर मनदकिर.
10 para discernirem o que é melhor, a fim de serem puros e irrepreensíveis até o dia de Cristo,
11 बेद्रम इतेके, येसु किर्स्तु मीक देवुळता मुनेह सेतेमतोर कीताह्कु, मीवा ताकमुळतुन ऊळिसि, वेल्लाटोर मन्कलोर तान बेरा डीसाता इन्जि, मान ईस जोहर कीयिर इनजोर, इह वने नना पार्तना कीयलाह आतन.
11 cheios do fruto da justiça, fruto que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
12 मावोर विस्वसिरिर! नना जेलते मह्नन निटमे, मति इद पोल्लोतुन पुन्ह्टु: नना जेलते मह्नन तेला मति, नाक इद्रम आताह्कु, किर्स्तुना बेसता कबुर इंका नेका पोकुर आयलाह आता.
12 Quero que saibam, irmãos, que aquilo que me aconteceu tem antes servido para o progresso do evangelho.
13 बह आता इतेके, नना किर्स्तुना सेवातेनाह्के जेलते मह्नन इनजोर, बेरोग़ राजानाङ सबेटोर पह्रातोर, ओसो इग्डोर सबेटोर लोकुर पुतोर.
13 Como resultado, tornou-se evidente a toda a guarda do palácio e a todos os demais que estou na prisão por causa de Cristo.
14 अद्रमे नना जेलते मनाह्कु, वेल्लाटोर विस्वसिर सामिनेनाह्क दीरा कीतोर. कीसि मुर्तिय रेयवालेवा दीराते देवुळता पोल्लोतुन बेस पोकुर कीस्तोर.
14 E a maioria dos irmãos, motivados no Senhor pela minha prisão, estão anunciando a palavra com maior determinação e destemor.
15 — ausente —
15 É verdade que alguns pregam a Cristo por inveja e rivalidade, mas outros o fazem de boa vontade.
16 — ausente —
16 Estes o fazem por amor, sabendo que aqui me encontro para a defesa do evangelho.
17 — ausente —
17 Aqueles pregam a Cristo por ambição egoísta, sem sinceridade, pensando que me podem causar sofrimento enquanto estou preso.
18 बहे आयि. सोङते आयि, सेतेमते आयि! बह तेला किर्स्तुना पोल्लो पोकुर आयलाह आता इनजोर, नना पका गिर्दा आय्ह्नन.
18 Mas, que importa? O importante é que de qualquer forma, seja por motivos falsos ou verdadeiros, Cristo está sendo pregado, e por isso me alegro. De fato, continuarei a alegrar-me,
19 मीट नयेनाह्क पार्तना कीयलाह आतिर. ओसो येसु किर्स्तुना जीवा नाक पका तोळ ईस्ता, अदिह्क देवुळि नावा सेतेमतुन तोहतग़ाये इनजोर पुतन.
19 pois sei que o que me aconteceu resultará em minha libertação, graças às orações de vocês e ao auxílio do Espírito de Jesus Cristo.
20 अद दिया नावा सेवाते बेदे लजाता पोल्लो दिसो आयग़ा इनजोर, नावा पूरा आसा मन्ह्ता. बह इतेके, इचानाह बेद्रम नना दीराते किर्स्तुना सेवा कीतन, अद्रमे इंजेक वने कीयलाह आतन. नना हातेकाय, पिसतेकाय, नावा सेवाते किर्स्तुना पेदिर बेरा आयग़ा.
20 Aguardo ansiosamente e espero que em nada serei envergonhado. Pelo contrário, com toda a determinação de sempre, também agora Cristo será engrandecido em meu corpo, quer pela vida quer pela morte;
21 बाराह्क इतेके, नावा विचरते पिसना इतेके, किर्स्तुने मान ईस पिसना. हायना इतेक बार, ओनेकेन दायना, इद नावा पाय्दाये आयग़ा.
21 porque para mim o viver é Cristo e o morrer é lucro.
22 इंजेके नना इद मेंदुलते जीवात मतेकेने, किर्स्तुनेनाह्क बेस-नेह्ना कबळ केमुळ आस्ता. अदिनेनाह्क पिसलाह विचर कीकना, बार डोललाह विचर कीकन, वेहता पुनोन.
22 Caso continue vivendo no corpo, terei fruto do meu trabalho. E já não sei o que escolher!
23 नडुम एग़्कतप लेह्का आतन. नाक इतेके, इद मेंदुलतुन विळ्सिस किर्स्तुनके दायना, इदे पका विचर वास्ता.
23 Estou pressionado dos dois lados: desejo partir e estar com Cristo, o que é muito melhor;
24 मति इंजेके नावा सेवाता मीक गर्ज अरयह्ता, अदिह्क नना इद मेंदुलते जीवात मनदनदे बेसु.
24 contudo, é mais necessário, por causa de vocês, que eu permaneça no corpo.
25 इदिन पुन्जि, मीट मीवा विस्वसते बेर्सिसि, पका गिर्दा आसोर दायना इन्जि, नना पिसकने, इद पोल्लोतगा नावा पूरा बर्वस मन्ह्ता.
25 Convencido disso, sei que vou permanecer e continuar com todos vocês, para o seu progresso e alegria na fé,
26 अदिनेनाह्क नना मियगा वायकन अस्के, किर्स्तु येसुना देय्वाते पोलु पिह्ट अरतोग़ इनजोर, मीट किर्स्तु येसुह्कु पका मान ईकिर.
26 a fim de que, pela minha presença, outra vez a exultação de vocês em Cristo Jesus transborde por minha causa.
27 उंद पोल्लो मात्रम सीता कीम्ह्टु: किर्स्तुना बेसता कबुर वेहतपे मीट ताकाटु. अस्के मीट विस्वसते मेग़्किसि, उंदि विचरते निच मह्निर इनजोर, नना मियगा वातेकाय, वावेकाय केंजकन. अहे बोग़े अद विस्वसतुन विळ्सनाह कीयनद आयो इन्जि, मीट उंदिय एकाते कह्टेम कीय्ह्निर इनजोर, इदिन वने नना केंजकन.
27 Não importa o que aconteça, exerçam a sua cidadania de maneira digna do evangelho de Cristo, para que assim, quer eu vá e os veja, quer apenas ouça a seu respeito em minha ausência, fique eu sabendo que vocês permanecem firmes num só espírito, lutando unânimes pela fé evangélica,
28 अह कीनेके, बेदे पोल्लोतेनाह्कु मीट मीवा विरुदतोरिन ऊळिसि रेयमाटु. मीट रेयवालेवा मतेके, देवुळ मीक पिसिह कीयग़ा, मति ओरिन निटमे बूळे कीयग़ा इनजोर, अदे पोल्लो ओरिह्क सीना मन्ह्ता. इद सीना देवुळतग्डाहिये वाता.
28 sem de forma alguma deixar-se intimidar por aqueles que se opõem a vocês. Para eles isso é sinal de destruição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
29 बह इतेके देवुळि मीक देय्वा ईता, सिरप किर्स्तुन विस्वस कीयलाहिये आयो, मति ओनेनाह्क तिपल आयलाह वने देय्वा ईता.
29 pois a vocês foi dado o privilégio de, não apenas crer em Cristo, mas também de sofrer por ele,
30 किर्स्तुनेनाह्क इंजेके माट ऐंगे लळेम आयलाह आतल. मुने वने नना इद्रम तिपल आयनदिन ऊळतिर. इंजेक वने नना बेद्रम तिपलते मह्नन इनजोर, केंजलाह आतिर.
30 já que estão passando pelo mesmo combate que me viram enfrentar e agora ouvem que ainda enfrento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.