Efésios 6
Hill Madia (MRR) vs VC
1 पेकोरिर! मीट सामिना संगे जोळेम आताह्कु, मीवाङ तलोग़-तपेराङ पोल्लोने वरेम आस मन्ह्टु! अद्रम कीयनदे ओप्पिह्ता.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 — ausente —
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 — ausente —
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 तपेरिर! मीवाङ पिलाङ-पेकोरिन उगस ओङ वानाह केमाटु, मति ओरिन सामिनाङ पोल्लोङ काग़्हचि, अविस्कने बुदि वेहचोर अय कीम्ह्टु.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ओर्युलतोरिर! इद बूमतगा मीवाङ माल्कालोर मनवालोरा पोल्लोते, वरेम आसि ताकाट. मीट किर्स्तुना पोल्लोतुन केंजिस मतप लेह्कान, ओरिह्क रेयिस मन्जि, बेरोर इनजोर मान ईसि, आपुना जीवाताहि ओरा पोल्लोतुन केंजिस ताकाटु.
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 सिरप ओर ऊळिह्पा, बेसता कबळ कीकन इनजोरेन, मीट कबळ केमाटु, मति माट किर्स्तुना ओर्युलतोरोम इन्जि, मीवा जीवाताहि देवुळता विचर मतप कीम्ह्टु.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 लोकुरा सेवा कीयना लेह्का आयो, मति सामिना सेवा कीयना लेह्का, जिदते मीवा कबळतुन कीम्ह्टु.
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 ओर्युलतोग़ आयेग़, ओर्युल आयवोग़ आयेग़, तना कीयनद बेसता कबळता इसबते, देवुळि ओन्क बूति ईयग़ा इनजोर, मीट पुतिरे.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 माल्कालोरिर! मीट वने मीवा ओर्युलतोरिन बेस-नेह्ना तासाटु. मीवा ओसो ओरा माल्काल पोग़ोन मन्ह्तोग़, ओग़ मोकम ऊळिस नेयम केवाल आयोग़ इदिन पुन्जि, ओरिन रेय्पिह कीयना, दगाङ ईयना, इद्रम केमाटु.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 इंजेके आक्रिते इव पोल्लोङ रासिह्नन: बेरा लावता सामिनाहि, मीवा जीवातुह्क लाव दोर्कि.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 — ausente —
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 — ausente —
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 — ausente —
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 इद्रमलेह्का तयर मन्ह्टु: (लळयतस्के सीपय्क बेस वितना इन्जि,)नंडटगा पेटा दोहतप लेह्कान, मीट देवुळता सेतेम पोल्लोतुन पोस ताकाटु.अर्युलतुन राका कीयलाहि, कचता जगा केग़तप लेह्कान, मीवा कर्तुळ मीक देयह्कना डावताहि राका कीयि.देवुळ ईतव वीस्राङ|alt="hma armor of god" src="HMA-Armor of God.jpg" size="col" ref="6:14-17"
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 किर्स्तु माक देवुळता संगे कलियिह कीतोग़, इद बेसता कबुरतुन नमिसि, सुकमते निच मन्ह्टु. सीपय्कनाङ काल्क बळ्स अनवाहु, बेस मेग़्किह कीस तासनव बूट्कना लेह्कान,(इद पोल्लो मीक मीवा विस्वसते कोदुर ईस अरयलाह एवो).
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 तम्क राका कीयलाहि सीपय्क बेरा डालि पोयह्तोर, अद्रमलेह्कान मीट विस्वसतुन पोस मन्ह्टु. देयह्कना मुक्यानाङ किसताङ कानिनलेह्काडाङ आय्डानाहि, मीवा विस्वसिये मीक राका कीस्ता.
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 सीपय्कु तमा तलातुन राका कीयलाहि कचता टोपि मुचिह्तोर, अद्रमलेह्काने देवुळि मीक गेल्सिह कीयनद पोल्लोतुन बेस-नेह्ना पोस मन्ह्टु.(देयह्कना मुक्याल मीवा अडम वास्ता अस्के, सीपय्क तमाङ तल्वर्क पोयतपु,) देवुळता पोल्लोतुन मीट वळ्ह्काटु, अद पोल्लो देवुळता जीवा मीक ईतद तल्वर आंदु.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 अद जीवा मीक ताकिह कीयना लेह्का, अमेसा सबे पोल्लोनेनाह्कु, पार्तना कीसि देवुळतुन वेहाटु. देवुळता मन्कलोर सबेटोरेनाह्क, आरेम आयवा पार्तना कीसोर मन्ह्टु.
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 — ausente —
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 — ausente —
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 — ausente —
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 — ausente —
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 मावोर विस्वसिरिर, मीक सबेटोरिह्क सुकम दोर्कि! देवुळबाबाल ओसो येसुसामि किर्स्तु मीक ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीयनाह, किर्स्तुनगा विस्वस ताससोरेन मनदनाह कीयिर.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 मावा येसुसामि किर्स्तुन रोमवालेवा जीवा केवालोर सबेटोरा पोग़ोन देवुळि देय्वा ईयि.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.