Efésios 5
Hill Madia (MRR) vs NAA
1 मीट देवुळताङ पिलाङ-पेकोरिर आतिर, अद मीक जीवा कीता, अदिनेनाह्क देवुळ कीयना लेह्का, मीट वने कीम्ह्टु.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 किर्स्तु माक जीवा कीसि, मयेनाह्क डोलिस मन्जि, तना मेंदुलतुन गम-गम एग़्स्कतद, देवुळतुह्क विचर वायनद मोक ईतोग़. बेद्रम किर्स्तु माक जीवा कीतोग़, अद्रम मीट वने ओर्विह्क-ओर्वोग़ जीवा कीसोर मन्ह्टु.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 साट्याल कबळि, करब बुदताङ सबे कबस्कु, लालुसि, इव कबस्किन मीट कीयनद आयो. इविस्कना लोप्पा वळ्ह्कनद वन आयो. इव पोल्लोङ देवुळता मन्कलोरिह्क ओप्पना लेह्काडाङ आयोङ.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 लजाताङ पोल्लोङ, बुदलेवव पोल्लोङ, करबताङ कव्न्डे पोल्लोङ, इव मीक ओप्पना लेह्काडाङ आयोङ. मति देवुळतुन जोहर कीयनव पोल्लोङे, मीक ओप्पनव पोल्लोङ आंदुङ.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 साट्याल मन्कल, करब बुदतोग़ मन्कल, कोताना, सामनता लालुस आयवाल मन्कल (अद्रम कीयना इतेके, बोमापूजा कीतपे आस्ता), किर्स्तु ओसो देवुळि राजेम ताकिह कीयनग्डा मुडोग़ आया पग़वोग़, इद पोल्लोतुन बेस-नेह्ना पुनदकिर!
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 बोग़े कबळतुह्क अरवव पोल्लोङ काग़्हच, मीक लेसिह कीयलाह एमाटु. देवुळता पोल्लो केंजवोर अद्रमताङ कबस्क कीस्तोर, अदिनेनाह्क अद ओरिह्क निटम पका सिक्सा ईस्ता.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 अदिनेनाह्क ओर अद्रमताङ कबस्क कीयह्पा, मीट कलियमाटु.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 मुने मीट ईकळते मतप लेह्का ताकिंदिर, मति इंजेके मीट सामिना लोकुरिर आताह्कु, देवुळता वेह्च मियगा मन्ह्ता. अदिनेनाह्क वेह्चतगा मनवालोरा लेह्कान ताकाटु.
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 अह ताकतेके मीट बेसताङ केवालोरिर, कर्तुळते मनवालोरिर, सेतेमते पिसवालोरिर आयकिर.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 अमेसा सामिह्क विचर वायनव पोल्लोङ बेव इनजोर पुन्ह्टु.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 ईकळते ताकवालोराङ पाय्दालेवाङ कबस्कनगा कलियमाट. मति ओराङ कबस्किन पिङम-पङम तेळियिह कीम्ह्टु.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 ओर मकिस मकिस कीयनव कबस्किन वळ्ह्कलाह वने लजा वास्ता.
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 ईकळते मनदनद मादुन वेह्चतगा ततस्के, अद निटम बाताल मालु इनजोर दिसिह्ता. अद्रमे मकिस मकिस कीयनव कबस्किन पेसिह कीयह्पा, अव बेद्रमताङ इनजोर दिसिह्ताङ.
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 बेव कबस्कनगा वेह्च दींचिह्ता, अव वने दींचिह्ताङ. अदिनेनाह्क इद्रम वेहतद मन्ह्ता:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 अदिनेनाह्क नना वेहतलाह आतन: मीट बेद्रम ताकलाह आतिर इनजोर, बेस-नेह्ना ऊळाट! बुदलेवोरा लेह्का ताकमाटु! बुदतोर, तेल्वतोरा लेह्का ताकाटु!
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 इद कालमतोर लोकुर लागोर, अदिनेनाह्क किर्स्तुना साक्सि आयलाह, मीक मोका दोर्कतेके, तान विळ्समाट. (पया मीक मोका दोर्को आयग़ा.)
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 तेल्वलेवा मनमाटु, मति सामिह्क विचर वायनद पोल्लो बाताल इनजोर, बेस पुन्ह्टु.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 कल उन्जि ओचिस मनमाट. अद्रम मतेक अचोन, मीवा रिमाते तिरियसोर, ओप्पवव कबस्क कीकिर. मति मीट अद्रम मनवा, देवुळता जीवाते पूरा निंदिस मन्ह्टु.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 निंदिस मन्जि, देवुळता सास्त्रमताङ पाटाङ ओसो रीतरीतिनाङ पाटाङ, इविस्कने सामिना जोहर कीसोर, मीवा पूरा जीवाताहि ओसोर मन्ह्टु.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 ओसो मावा येसुसामि किर्स्तुना पेदिरते, सबे पोल्लोनेनाह्क, देवुळबाबान अमेसा जोहर कीसोर मन्ह्टु.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 मीट किर्स्तुन मान ईयनाह्कु, मीवा मुडोर सबेटोरिर ओर्विह्क-ओर्वोग़ वरेम आस मन्ह्टु.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 अद्रमे मीट मुतेस्कनिर, सामिह्क वरेम आस मतप लेह्का, मीवाङ मुजोरिह्क वरेम आस मन्ह्टु.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 बाराह्क इतेके, तला मेंदुलतुन ताकिह कीतप लेह्का, किर्स्तु विस्वसिरा मुडुन ताकिह कीस्तोग़. अद मुडुन पिसिह वन कीतोग़ ओग़े. मुजो वने तनमुतेना तलालेह्कान मन्ह्तोग़.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 विस्वसिरा मुलु किर्स्तुह्क वरेम आस मनदना लेह्कान, मुतेस्क वने सबे पोल्लोने तमाङ मुजोरिह्क वरेम आस मनदना.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 मुजोरिर! किर्स्तु विस्वसिरा मुडुन जीवा कीतप लेह्कान, मीट वने मीवाङ मुतेस्किन जीवा कीम्ह्टु. ओग़ विस्वसिरा मुडुन जीवा कीतोग़, ओसो ओरेनाह्क तना कुदि जीवा ईतोग़.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 ओरिन एग़लेह्काडा तना पोल्लोते एडिह कीस, तनेनाह्क एग़िह कीयलाहि,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 मुर्तिय कसुरलेवा, बाताले कमिलेवा, बाताले डागिललेवा, पूरा पवित्रता सोबा अग़्के तनगा ततलाहि, तना जीवा ईतोग़.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 मुजोर आपुनाङ-आपुनाङ मेंदुस्किन बेद्रम जीवा कीस्तोर, अद्रम तमाङ मुतेस्किन वने जीवा कीयना. तमाङ मुतेस्किन जीवा केवालोर, तम्क वने जीवा कीस्तोर.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 माट मावाङ मेंदुस्किन जीवा कीय्ह्नले. किर्स्तु विस्वसिरा मुडुन अय कीयना लेह्का, माट वने मावाङ मेंदुस्किन तीहतह्नल, अय कीय्ह्नल.
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 माट सबेटोरल किर्स्तुना मेंदुलतोरल, अदिनेनाह्क किर्स्तु माक अय कीस्तोग़.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 मुजो ओसो मुतेना पोल्लोता लोप्पा देवुळता सास्त्रम इद्रम वेहतह्ता: अदिनेनाह्कु मुतेन ततस्के, कोय्तोग़ तनाङ तलोग़-तपेना अदिकरते मनवा, वेर आळ इर्वुर जोळेम आसि, उंदिय आस मनदनुर, इनजोर वेहतह्ता.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 इद वचनतगा मकिस मतदु, पका मोदुल पोल्लो आंदु. नना किर्स्तुना ओसो विस्वसिरा मुडा लोप्पाडा पोल्लोतुन वेहतलाह आतन.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 मति देवुळता सास्त्रमताङ पोल्लोङ मियेनाह्क वने रासतव मन्ह्ताङ. मीट ओर्वोग़-ओर्वोग़ मुजो कुदतुन जीवा कीयना लेह्का, आपुना-आपुना मुतेन जीवा कीयना. उंद-उंद मुते वने आपुना-आपुना मुजोह्क मान ईयि.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.