Apocalipse 9
Hill Madia (MRR) vs VC
1 अद्रमलेह्काने पया एयुङ मल्काता देवतुलि, तना अकुम ऊरता. ऊरतस्के, उंद उका पोग़ोटाहि बूमतगा अरतदिन ऊळतन. अद उकातुह्क, देयमदीपता सिक्सा-बोंदाता तालम कय ईतद मता.
1 O quinto anjo tocou a trombeta. Vi então uma estrela cair do céu na terra, e foi-lhe dada a chave do poço do abismo;
2 अद तालम कयदे, देयमदीपता सिक्सा-बोंदातुन तेग़यता. तेग़यतस्के, बेरा किसबटटाहि पेसना लेह्का, पका पोया पेसता. अद देयमदीपता सिक्सा-बोंदाता पोया उंडिसि, पोळ्दता वेह्चतुन मुचता. अदिह्क ईकळ आता.
2 ela o abriu e saiu do poço uma fumaça como a de uma grande fornalha. O sol e o ar obscureceram-se com a fumaça do poço.
3 अद उंडुलताहि वेल्लाङे पापेङ पेसिस, बूमतगा वाताङ. मिचो कोळ्हतप लेह्कान कोळ्हतलाहि, देवुळि अविस्किह्क लाव ईता.
3 Da fumaça saíram gafanhotos pela terra, e foi-lhes dado poder semelhante ao dos escorpiões da terra.
4 ओसो अविस्किन इद्रमता उकुम ईतद मता: “मीट रोंडान, पोर्ह्कान, मरान बूळे केमाट; मति बोराङ तला-कपरानगा देवुळता सीना इले, ओरिन कोळ्हाट.
4 Mas foi-lhes dito que não causassem dano à erva, verdura, ou árvore alguma, mas somente aos homens que não têm o selo de Deus na fronte.
5 मीट ओरिन हव्कमाट; मति एयुङ नेलाङ आनाह, पकाय वर्केयनाह कीम्ह्टु,” इनजोर उकुम ईतद मता. मन्कन मिचो कोळ्हतस्के वर्केयना लेह्कान, अव पापेङ कोळ्हतस्के, मंटातुह्क वर्केयनुर.
5 Foi-lhes ordenado que não os matassem, mas os afligissem por cinco meses. Seu tormento era como o da picada do escorpião.
6 अस्के अद तिपलतुन आप पग़वाह्कु, मन्कलोर हामुरतुन पर्ह्कनुर; मति ओरिह्क हामुर दोर्को आयग़ा. ओर डोललाह विचर कीयनुर; मति डोल पग़वोर आयनुर.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a conseguirão; desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 लळयतेनाह्क तयर कीतव कोडाना लेह्कान, अव पापेङ दिसिंदुङ. अविस्कनाङ तलानगा बंगरताङ राजटोपिना लेह्काडाङ मताङ. ओसो अविस्कनाङ मोकाह्कु, मन्कलोराङ मोकाह्कना लेह्कान मताङ.
7 O aspecto desses gafanhotos era o de cavalos aparelhados para a guerra. Nas suas cabeças havia uma espécie de coroa com reflexos dourados. Seus rostos eram como rostos de homem,
8 अविस्कनाङ केल्कु आस्कनाङ केल्कना लेह्कान मताङ. ओसो अविस्कनाङ पल्कु, डुवस्कनाङ पल्कना लेह्कान मताङ.
8 seus cabelos como os de mulher e seus dentes, como os dentes de leão.
9 अविस्कनाङ अर्युस्कु कचताङ जगाना लेह्का मताङ. ओसो अव पापेङ पग़यिह्पा, वेल्लाङे कोडा गाडाङ लळयतस्के नेकतप लेह्कान नेकिंदुङ.
9 Seus tórax pareciam envoltos em ferro, e o ruído de suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos, correndo para a guerra.
10 अविस्कनाङ तोकाङ, मिचो तोकाना लेह्कान मताङ. अव तोकानगा काटाङ मताङ. मन्कलोरिन एयुङ नेलाङ आनाह, अळसिह कीयलाहि, अविस्किह्क लाव दोर्किस मता; अद लाव अविस्कनाङ तोकानगा मता.
10 Tinham caudas semelhantes à do escorpião, com ferrões e o poder de afligir os homens por cinco meses.
11 अविस्कना उंद राजाल मता. अद देयमदीपता सिक्सा-बोंदातुन ऊळेवाळे कीयनद देयम मता. इब्रि जाततोरा बासाते, ताना पेदिर अबदोन इनजोर मता, अहे युनानि जाततोरा बासाते अपुलयोन इनजोर मता. (इव रेंड आस पेदिर्कना अर्तमि, “बूळे कीयनद” इनजोर आस्ता.)
11 Têm eles por rei o anjo do abismo; chama-se em hebraico Abadon, e em grego, Apolion.
12 इद मुनेता पीळा मारता, मति केंजाट, ताना पया ओसो रेंड बेराङ पीळाङ वायना मन्ह्ताङ!
12 Terminado assim o primeiro ai, eis que, depois dele, vêm ainda dois outros.
13 आरुङ मल्काता देवतुलि, तना अकुम ऊरता. ऊरतस्के, देवुळता मुनेह मतद, बंगरते माचतद दूपम बोळ्सनद मेजाताङ नालुङ मूलानग्डाहि, उंद लेङ केंज वाता.
13 O sexto anjo tocou a trombeta. Ouvi então uma voz que vinha dos quatro cantos do altar de ouro, que está diante de Deus,
14 अद लेङु आरुङ मल्कातद देवतुलतुन इद्रम इता: “बेव नालुङ देवतुल्क बेरा परात इनदनद बेरेटगा दोहतव मन्ह्ताङ, अविस्किन निमा विळ्सिस ईम,” इता.
14 e que dizia ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro Anjos que estão acorrentados à beira do grande rio Eufrates.
15 अदे वर्सा, अदे नेला, अदे दिया, अदे गट्कातेनाह्क देवुळि अविस्किन तयर कीस मता. इंजेके बूममेटोर मन्कलोरिन मूंड तूस्क कीसि, उंद तूस मन्कलोरिन हव्कलाहि, आरुङ मल्काता देवतुलि अविस्किन विळ्सिसीता.
15 Então foram soltos os quatro Anjos que se conservavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano da matança da terça parte dos homens...
16 पया कोडाना पोग़ोन उदिस मतोर सीपय्किन नना ऊळतन. ओरा लेकातुन नना केंजतन, ओर वीसा कोटिना मुल मतोर.
16 O número de soldados desta cavalaria era de duzentos milhões. Eu ouvi o seu número.
17 कोडाङ ओसो अविस्कनगा उदिस मतोरिन, नना लेकाते ऊळिह्पा, अव नाक इद्रम दिसताङ: कोडानगा उदतोर अर्युलतगा कचताङ जगाङ केग़्स मतोर, अव जगाङ किसलेह्का कम्कल मताङ, पोग़ोटा बूमता रंगलेह्का मताङ, किसतळ्मिना लेह्का एरल मताङ. अव कोडानाङ तलाङ, डुवल तलालेह्का मताङ, अविस्कनाङ तोडिनाहि किसु, पोया ओसो किसतळ्मिङ पेसिंदुङ.
17 E foi assim que eu vi os cavalos e os que os montavam: estes últimos eram couraçados de uma chama sulfurosa azul. Os cavalos tinham crina como uma juba de leão e de suas narinas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 अविस्कनाङ तोडिनाहि पेसनव किसु, पोया, किसतळ्मिङ, इवु मन्कलोरिन हव्कनव मूंड पीळाङ मताङ. अव पीळाने बूममेटोर मन्कलोराङ, मूंड तूस्कनग्डाह उंद तूस मन्कलोर डोलतोर.
18 E uma terça parte dos homens foi morta por esses três flagelos {fogo, fumaça e enxofre} que lhes saíam das narinas.
19 अव कोडाना लावु अविस्कनाङ तोडिनगा, तोकानगा मता. ओसो तरस्कना लेह्का, अविस्कनाङ तोकानगा तलाङ मताङ. अवटे अवु मन्कलोरिन तिपल कींदुङ.
19 Porque o poder nocivo dos cavalos estava também nas caudas; tinham cabeças como serpentes e causavam dano com elas.
20 इव मूंड आस पीळाने डोलवालेवा पिसतोर मन्कलोरु, इचोन तिपल आस तेला, तमाङ लाग्वाङ कबस्कनाहि मलवोर, देवुळताङ केंजोर. ओर देयह्किन ओसो बंगरते, वेंडिते, इतुळते, बंडाने, मराने पंडटव बोमान मोळ्कसोरेन अंदुर. अव बोमाङ इतेके, तोवया पग़वोङ, वेनदा पग़वोङ, ताक पग़वोङ.
20 Mas o restante dos homens, que não foram mortos por esses três flagelos, não se arrependeu das obras de suas mãos. Não cessaram de adorar o demônio e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 अहे ओसो मन्कलोरिन हव्कना, ओदेङ पंडना, साट्याल कीयना, कले कीयना, इव कबस्कनाहि, ओर मुर्तिय मलवोर.
21 Não se arrependeram de seus homicídios, seus malefícios, suas imundícies e furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.