Apocalipse 20
Hill Madia (MRR) vs NVT
1 रकसता तोळतोरिन हव्कतापया, पोग़ोन देवुळदीपताहि उंद देवतुल इळ्न रेगनदिन ऊळतन. तानगा देयमदीपता सिक्सा-बोंदाताङ तालम कय्कु मताङ. ओसो उंद बेरा गोल्स पोस मता.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 पया नना राजकुर्सिन ऊळतन. अविस्कना पोग़ोन बोर उदिस मतोर इतेके, बूमतगा मनदह्पा उच्वुर मन्कलोर अद रकसतुन, ताना बोमातुन, मोळ्कवोरु. ताना सीनातुन तमाङ तला-कपरानगा, कय्कनगा रासवोरु. ओर येसुना ओसो देवुळता पोल्लोता साक्सि ईताह्कु, विरुदतोर ओराङ तलान डायिस मतोर. अद्रम डोलतोर मन्कलोराङ जीवाङ, अव राजकुर्सिनगा उदिस मतदिन ऊळतन. देवुळि ओरिह्क नेयम कीयनद अदिकर ईता. ओर ओसोवने जीवा अर्सि, किर्स्तुना संगे अजर वर्साङ आनाह, राजेम ताकिह कीतोर.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 इदे डोलतोरग्डाह मुनेता तेग़्कमुळ आंदु. दुस्रोर हातोर मन्कलोर अजर वर्साङ मारतस्केने जीवा अरतोर.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 इद्रम मुने जीवा अरवालोर देय्वातोरु, देवुळि ओरिन तना मन्कलोर इन्ह्ता. ओरिह्क पयाडा हामुरि दल्गो, मति ओर देवुळता ओसो किर्स्तुना बूमयालोर आयनुर. ओसो किर्स्तुना संगे अजर वर्साङ राजेम ताकिह कीयनुर.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 पया अजर वर्साङ मारतापया, उंद देवतुलि, देयह्कना मुक्यान दोहतग्डाहि विळ्सिसीयग़ा.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 सिक्सा-बोंदाताहि पेसिसि, अद बूममेंड मनवालोर सबे जातिनोरिन, नाळेह कीयलाहि दायग़ा. ओर जातिनोरिन गोग ओसो मागोग इन्ह्तोर. देयह्कना मुक्याल ओरिन लळयतेनाह्क जमा कीयलाहि दायग़ा. ओर मन्कलोरु सम्दुरता उस्कोलेह्कान लेक पग़वप मनदनुर.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 ओर बूममेंड तिरियनुर, ओसो देवुळि जीवा कीतद, ताना लोकुर मनदनद सहरतुन सर तिरियनुर. मति पोग़ोटाहि किस रेगिसि ओरिन बूळे कीयग़ा.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 ताना पया ओरिन नाळेह कीसोर मतद देयह्कना मुक्यानु, उंद देवतुलि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीयग़ा. अगाने अद रकसतुन, ओसो जोल कबुरतदिन, मुनेन वाटटद मन्ह्ता. अवु अगा नग़्का पिळ्विळ, पियल-पोळ्द, अमेसा-अमेसातुह्क किस मंटाते, सिक्सा आसोर मनदनुङ.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 पया उंद बेरा पांड्रि राजकुर्सतुन ऊळतन. ताना पोग़ोन देवुळि उदिस मतदिन ऊळतन. अचोटेने इळ्ता बूमि ओसो पोग़ोटा बूमि, ताना मुनेहताहि वितताङ. अविस्कना पता-जाडा वने दोर्को.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 ताना पया हातोर मन्कलोर उड्लोर, बेरोर सबेटोर, देवुळता राजकुर्सता मुनेह नितद ऊळतन. देवतुल्क पुस्तकिन तेग़यताङ. अव पुस्तकिनगा रासतपु, हातोर मन्कलोर तमा जीवात मनदह्पा, कीतव कबस्कना इसबते, देवुळि ओरिन नेयम कीता. पया ओसो उंद पुस्तकतुन तेग़यताङ. अद पुस्तकतगा, अमेसातुह्क पिसवालोराङ पेदिर्क रासिस मताङ.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 पया सम्दुरतगा हातोरिन, देवुळि नेयम कीता. पया बूमते हातोर मन्कलोरिन, ओसो हानादीपतगा मनवालोरिन, नेयम कीता. ओर्वोग़-ओर्वोग़ मन्कल कीतव कबस्कना इसबते, ओना नेयम कीता.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 ताना पया हामुर ओसो हानादीप मनो, अविस्किन देवुळि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीता. इद किसबटिये अमेसाता हामुरि.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 देवुळता संगे अमेसातुह्क पिसवालोरा पुस्तकतगा, बोराङ पेदिर्क रासतव इलेङ, ओर कतमतोरिन देवुळि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीता.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.