Apocalipse 20
Hill Madia (MRR) vs ARC
1 रकसता तोळतोरिन हव्कतापया, पोग़ोन देवुळदीपताहि उंद देवतुल इळ्न रेगनदिन ऊळतन. तानगा देयमदीपता सिक्सा-बोंदाताङ तालम कय्कु मताङ. ओसो उंद बेरा गोल्स पोस मता.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 — ausente —
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 — ausente —
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 पया नना राजकुर्सिन ऊळतन. अविस्कना पोग़ोन बोर उदिस मतोर इतेके, बूमतगा मनदह्पा उच्वुर मन्कलोर अद रकसतुन, ताना बोमातुन, मोळ्कवोरु. ताना सीनातुन तमाङ तला-कपरानगा, कय्कनगा रासवोरु. ओर येसुना ओसो देवुळता पोल्लोता साक्सि ईताह्कु, विरुदतोर ओराङ तलान डायिस मतोर. अद्रम डोलतोर मन्कलोराङ जीवाङ, अव राजकुर्सिनगा उदिस मतदिन ऊळतन. देवुळि ओरिह्क नेयम कीयनद अदिकर ईता. ओर ओसोवने जीवा अर्सि, किर्स्तुना संगे अजर वर्साङ आनाह, राजेम ताकिह कीतोर.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 इदे डोलतोरग्डाह मुनेता तेग़्कमुळ आंदु. दुस्रोर हातोर मन्कलोर अजर वर्साङ मारतस्केने जीवा अरतोर.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 इद्रम मुने जीवा अरवालोर देय्वातोरु, देवुळि ओरिन तना मन्कलोर इन्ह्ता. ओरिह्क पयाडा हामुरि दल्गो, मति ओर देवुळता ओसो किर्स्तुना बूमयालोर आयनुर. ओसो किर्स्तुना संगे अजर वर्साङ राजेम ताकिह कीयनुर.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 पया अजर वर्साङ मारतापया, उंद देवतुलि, देयह्कना मुक्यान दोहतग्डाहि विळ्सिसीयग़ा.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 सिक्सा-बोंदाताहि पेसिसि, अद बूममेंड मनवालोर सबे जातिनोरिन, नाळेह कीयलाहि दायग़ा. ओर जातिनोरिन गोग ओसो मागोग इन्ह्तोर. देयह्कना मुक्याल ओरिन लळयतेनाह्क जमा कीयलाहि दायग़ा. ओर मन्कलोरु सम्दुरता उस्कोलेह्कान लेक पग़वप मनदनुर.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 ओर बूममेंड तिरियनुर, ओसो देवुळि जीवा कीतद, ताना लोकुर मनदनद सहरतुन सर तिरियनुर. मति पोग़ोटाहि किस रेगिसि ओरिन बूळे कीयग़ा.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 ताना पया ओरिन नाळेह कीसोर मतद देयह्कना मुक्यानु, उंद देवतुलि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीयग़ा. अगाने अद रकसतुन, ओसो जोल कबुरतदिन, मुनेन वाटटद मन्ह्ता. अवु अगा नग़्का पिळ्विळ, पियल-पोळ्द, अमेसा-अमेसातुह्क किस मंटाते, सिक्सा आसोर मनदनुङ.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 पया उंद बेरा पांड्रि राजकुर्सतुन ऊळतन. ताना पोग़ोन देवुळि उदिस मतदिन ऊळतन. अचोटेने इळ्ता बूमि ओसो पोग़ोटा बूमि, ताना मुनेहताहि वितताङ. अविस्कना पता-जाडा वने दोर्को.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 ताना पया हातोर मन्कलोर उड्लोर, बेरोर सबेटोर, देवुळता राजकुर्सता मुनेह नितद ऊळतन. देवतुल्क पुस्तकिन तेग़यताङ. अव पुस्तकिनगा रासतपु, हातोर मन्कलोर तमा जीवात मनदह्पा, कीतव कबस्कना इसबते, देवुळि ओरिन नेयम कीता. पया ओसो उंद पुस्तकतुन तेग़यताङ. अद पुस्तकतगा, अमेसातुह्क पिसवालोराङ पेदिर्क रासिस मताङ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 पया सम्दुरतगा हातोरिन, देवुळि नेयम कीता. पया बूमते हातोर मन्कलोरिन, ओसो हानादीपतगा मनवालोरिन, नेयम कीता. ओर्वोग़-ओर्वोग़ मन्कल कीतव कबस्कना इसबते, ओना नेयम कीता.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 ताना पया हामुर ओसो हानादीप मनो, अविस्किन देवुळि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीता. इद किसबटिये अमेसाता हामुरि.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 देवुळता संगे अमेसातुह्क पिसवालोरा पुस्तकतगा, बोराङ पेदिर्क रासतव इलेङ, ओर कतमतोरिन देवुळि मळ्गनद किसबटटगा वाटिसीता.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.