Apocalipse 10

Hill Madia (MRR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 अद्रमलेह्‌काने पया पकाय लावता ओसो उंद देवतुलि, देवुळदीपताहि इळ्न रेगनदिन ऊळतन. अद मोयुलतुन गेंदेता लेह्‌कान उहचि मता. ताना तलापोग़ोन उंद देवुळविल मता. ताना मोकमि पोळ्‍दलेह्‌का दींचिंदु. ओसो तानाङ काल्क किसगुटाना लेह्‌कान मताङ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 अद देवतुलि लेहच मतद उड्ला तोला सीटटुन, तना कयदे पोस मता. अदु तना तिनळ कादुन बार सम्दुरतगा, दावळ कादुन बार बूमतगा वाटिस मता.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 पया अद डुवल कह्‌चना लेह्‌कान, बेरा लेङते केयता. अद देवतुलि अद्रम केयतस्के, एळुङ मल्काङ गुळ्न्जतप लेह्‌काडाङ पोल्‍लोङ केंज वाताङ.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 केंज वातस्के, नना योहननन अव पोल्‍लोन रासलाह बोटटन. अचोटेने देवुळदीपताहि, उंद लेङ इद्रम इता: “गुळ्न्जिह्‌पा वेहतव पोल्‍लोन रासमा, अविस्किन मकिह कीस तासा,” इनजोर इता.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 सम्दुरतगा ओसो बूमतगा, तनाङ काल्किन वाटिस निच मतद देवतुलि, तना तिनळ कयदुन पोग़ोन देवुळदीपतके आहता.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 — ausente —
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 मुने देवुळदीपताहि नना केंजतद लेङु, ओसोवने नाक इद्रम इता: “अन! सम्दुरतुन ओसो बूमतुन ओय्ह्‌किस नितद देवतुलता कयदाहि, लेहच मनदनद तोला सीटटुन ओम,” इनजोर इता.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 इतस्के नना तानगा अन्जि, “अद उड्ला तोला सीटटुन नाक ईम,” इनजोर इतन. इतस्के अद नाक इता, “इदु! तिन! इद नीवा तोडटुह्‌क ओग़्वेनेयदा लेह्‌का मिङग़ा; मति नीवा पोटातुन कयमुल कीयग़ा,” इनजोर इता.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 इतस्के नना ताना कयदाहि, अद तोला सीटटुन ओस तितन. अद निटम नावा तोडटुह्‌क ओग़्वेनेयदा लेह्‌का मिङिस मता; मति नना तान लोपतन अस्के, नावा पोटातुन कयमुल कीता.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 तोला सीटटुन तितापया, नाक इद्रमता उकुम केंज वाता: “इंजेके वायनद कालमते वेल्‍लाङे देसेह्‌कनोरिन, वेल्‍लाङे जातिनोरिन, वेल्‍लाङे बासानोरिन, वेल्‍लाटोर राजालोरिन,(ओरा लोप्पा आयनव पोल्‍लोन,) देवुळता जीवा नीक वेहतप लेह्‌कान, निमा ओसोवने वेहतकिन,” इनजोर इता.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.